"بالتواطؤ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • complicity in
        
    • collusion in
        
    • being accomplices to
        
    • complicity with
        
    Thus, he was accused of complicity in the commission of the offence of smuggling through simulated import. UN وهكذا، فإنه قد اتُهم بالتواطؤ في ارتكاب جريمة التهريب عن طريق الاستيراد على نحو زائف.
    In the aftermath of these events, the political forces have continued to trade accusations of complicity in these incidents. UN وعلى إثر هذه الأحداث، استمرت القوى السياسية في تبادل الاتهامات بالتواطؤ في هذه الأحداث.
    The protestors accused the international community of complicity in the earlier incident at Gohitafla. UN وقد اتهم المحتجون المجتمع الدولي بالتواطؤ في الحادث الذي وقع قبل ذلك في غوهيتافلا.
    The consultant pointed out that, since its establishment in the year 2000, most of the cases handled by KPPU related to collusion in public tenders. UN وبينت المستشارة أن معظم القضايا التي تناولتها المفوضية منذ إنشائها في عام 2000 تتعلق بالتواطؤ في العطاءات الحكومية.
    A former chief of Iranian Radio and Television in Paris and an administrative secretary of the Iranian Embassy in Bern, have been accused of being accomplices to murder and of criminal association in connection with a terrorist undertaking. UN وقد اتهم مدير سابق ﻹذاعة وتلفزيون إيران في باريس وسكرتير إداري للسفارة اﻹيرانية في برن بالتواطؤ في جريمة القتل وبالاشتراك الجنائي في عملية إرهابية.
    Further, if there were evidence that solicitors were involved in any complicity with a crime, criminal charges would undoubtedly have been brought against the solicitor. UN وعلاوة على ذلك، أنه لو كان هناك دليل على اشتراك محامين بالتواطؤ في أي جريمة لوجهت دونما شك اتهامات جنائية ضد المحامي المخالف.
    Therefore, charges could be presented against Dexia Group employees for complicity in the war crime of establishing settlements in the occupied territory of Palestine. UN ومن ثم، يمكن توجيه اتهامات لموظفي مجموعة دكسيا بالتواطؤ في ارتكاب جريمة حرب هي إنشاء مستوطنات في أرض فلسطين المحتلة.
    Mr. Cedeño was also accused of complicity in the offences of smuggling through simulated import and exchange fraud. UN واتُهم السيد سيدينيو أيضاً بالتواطؤ في جرائم التهريب عن طريق الاحتيال بشأن الاستيراد وتغيير العملة على نحو زائف.
    The complaint accused the Government and the armed forces of the Republic of Honduras of complicity in the massacre and in the subsequent cover-up and the Organization of American States (OAS) of complicity in covering up the tragic event. UN وكانت الشكوى تتهم حكومة جمهورية هندوراس وقواتها المسلحة بالتواطؤ ﻹتمام المذبحة وما حدث بعد ذلك من تستر عليها، كما تتهم منظمة البلدان اﻷمريكية بالتواطؤ في التستر على ذلك الحدث المأساوي.
    Ljubomir Borovčanin is charged with complicity in genocide, crimes against humanity, and violations of the laws or customs of war. UN واتهم ليوبومير بوروفتشانين بالتواطؤ في ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    Are you accusing me of complicity in the murder of Senator Mayer? Open Subtitles هل تتهمني بالتواطؤ في مقتل "السيناتور" (مايار)؟
    Another indictment - confirmed this year - was also made public in the reporting period, namely, the indictment that charged Milan Kovačević, as well as Simo Drljača, with complicity in genocide for the operation of detention camps and " ethnic cleansing " the Muslim population of the Prijedor area of Bosnia and Herzegovina. UN وأعلنت أيضا في الفترة المقدم عنها التقرير عريضة اتهام أخرى - صودق عليها هذا العام - هي عريضة اتهام ميلان كوفاتسينتش، وكذلك سيمو درلياتسا، بالتواطؤ في اﻹبادة الجماعية بتشغيل معسكرات الاعتقال والتطهير العرقي للسكان المسلمين في منطقة برييدور من البوسنة والهرسك.
    Following the violent eviction of over 100 families in Sihanoukville by armed police officers in April 2007, during which many villagers were beaten, 13 villagers were arrested and charged with battery and with injury and wrongful damage to property, or complicity in these crimes. UN وعقب لجوء أفراد شرطة مسلحين في نيسان/أبريل 2007 إلى العنف لطرد أكثر من 100 أسرة في سيهانوكفيل، وهي عملية تعرض فيها عدد كبير من القرويين للضرب، أُلقي القبض على 13 قروياً واتُهموا بالاعتداء على الغير بالضرب والإيذاء والإضرار بالممتلكات، أو بالتواطؤ في هذه الجرائم.
    The Committee encouraged Serbia to ensure that all persons indicted for complicity in and perpetrating crimes against humanity are brought to justice, and to protect witnesses throughout all stages of the proceedings and afterwards. UN وشجعت اللجنة صربيا على أن تضمن تسليم جميع الأشخاص المتهمين بالتواطؤ في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وبارتكابها فعلاً إلى العدالة، وأن تحمي الشهود طيلة جميع مراحل الإجراءات وبعدها(94).
    On 30 April 2008, Trial Chamber III commenced the trial proceedings in the case of Callixte Kalimanzira, who is charged with genocide, or in the alternative, complicity in genocide, and direct and public incitement to commit genocide. UN 16 - وفي 30 نيسان/أبريل 2008، بدأت الدائرة الثالثة إجراءات المحاكمة في قضية كاليكتس كاليمانزيرا، المتهم بارتكاب إبادة جماعية، أو احتياطيا بالتواطؤ في ارتكاب إبادة جماعية، والتحريض المباشر والعلني على ارتكابها.
    Yet, there is growing risk that they will face allegations of complicity in such crimes committed by others connected to their business. UN بيد أنه يوجد خطر متزايد يتمثل في أن تواجه تلك الشركات مزاعم بالتواطؤ في جرائم من هذا القبيل يرتكبها آخرون لهم صلة بأعمالها التجارية().
    The applicant recalls that, following a complaint filed on 25 January 2000 by seven individuals and a non-governmental organization (the Chadian Association of Victims of Political Repression and Crime), Mr. Habré was indicted in Dakar on 3 February 2000 for complicity in " crimes against humanity, acts of torture and barbarity " and placed under house arrest. UN وتشير المدعية إلى أن السيد حبري صدر بحقه في داكار في 3 شباط/فبراير 2000، إثر شكوى قدمها في 25 كانون الثاني/يناير 2000 سبعة أشخاص ومنظمة غير حكومية (الجمعية التشادية لضحايا القمع السياسي والجريمة)، اتهام بالتواطؤ في " جرائم ضد الإنسانية، وأعمال تعذيب وأعمال وحشية " ووضع قيد الإقامة الجبرية.
    The applicant recalls that, following a complaint filed on 25 January 2000 by seven individuals and a non-governmental organization (the Association of Victims of Political Repression and Crime), Mr. Habré was indicted in Dakar on 3 February 2000 for complicity in " crimes against humanity, acts of torture and barbarity " and placed under house arrest. UN وتشير المدعية إلى أن السيد هبري صدر بحقه في داكار في 3 شباط/فبراير 2000، إثر شكوى قدمها في 25 كانون الثاني/يناير 2000 سبعة أشخاص ومنظمة غير حكومية (جمعية ضحايا القمع السياسي والجريمة)، اتهام بالتواطؤ في " جرائم ضد الإنسانية، وأعمال تعذيب وأعمال وحشية " ووضع قيد الإقامة الجبرية.
    Furthermore, they conducted searches for former Secretary of State and PAIGC member, Tomás Barbosa, accused of collusion in the alleged attack of 21 October, and another politician, Ibraima Sow, both of whom went into hiding. UN وعلاوة على ذلك، أجرت عمليات بحث عن توماس باربوسا وزير الخارجية السابق وعضو الحزب الأفريقي، المتهم بالتواطؤ في الهجوم المزعوم الذي وقع في 21 تشرين الأول/أكتوبر، وسياسي آخر هو إبراهيما سو اللذين تواريا عن الأنظار.
    (b) The weaknesses related to the indictments themselves, namely, the fact that most defendants were not accused of committing or commanding the commission of crimes against humanity, but rather of being accomplices to the commission of crimes committed by others or on a theory of command responsibility which does not correspond to international standards. UN (ب) مواطن الضعف في لوائح الاتهام نفسها، وهي كون معظم المدعى عليهم غير متهمين بارتكاب أو قيادة ارتكاب ضد البشرية، بل اتُهموا بدلاً من ذلك بالتواطؤ في جرائم ارتكبها أو دبرها أشخاص آخرون، أو على أساس نظرية المسؤولية القيادية التي لا تتماشى والمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus