"بما في ذلك التغييرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • including changes
        
    • including the changes
        
    This will be determined by developments on the ground, including changes in the political and strategic situation in the country. UN فذلك سيتحدد على أساس التطورات المستجدة على أرض الواقع، بما في ذلك التغييرات في الوضع السياسي والاستراتيجي في البلد.
    The large remaining shortfalls in basic education and adult literacy continue to be major obstacles in many countries to progress in every sphere of their development, including changes in patterns of human reproduction. UN وما تزال أوجه العجز المتبقية الكبيرة في التعليم اﻷساسي ومحو أمية الكبار تشكل في كثير من البلدان عقبات رئيسية أمام التقدم في كل مجال من مجالات تنميتها، بما في ذلك التغييرات في أنماط التناسل اﻹنساني.
    It also reports on measures being taken to strengthen the resident coordinator system, including changes introduced in the recruitment of the resident coordinators. UN كما يتضمن بيانا بشأن التدابير التي تتخذ حاليا لتعزيز نظام المنسقين المقيمين بما في ذلك التغييرات التي أخذ بها في توظيف المنسقين المقيمين.
    The inventory contains a description of data-collection activities including changes in activities over the preceding two years as well as information on data collection through machine-readable products and by computer. UN وتتضمن وصفا ﻷنشطة جمع البيانات بما في ذلك التغييرات التي طرأت على اﻷنشطة على مدى العامين الماضيين باﻹضافة الى معلومات عن جمع البيانات عن طريق المنتجات قابلة للقراءة اﻵلية وعن طريق الحاسوب.
    A review of the functioning of the Department, including the changes introduced recently, is in progress and may lead to further proposals in due course. UN ويجري اﻵن استعراض أداء اﻹدارة، بما في ذلك التغييرات التي أخذ بها مؤخرا، وقد يؤدي إلى تقديم مزيد من الاقتراحات في الوقت المناسب.
    The Group's recommendations, which sought to be comprehensive and to reflect the complex realities of peacekeeping, offered creative and practical solutions to address pressing concerns, including changes that could be rapidly implemented and easily administered. UN وإن توصيات الفريق، التي تتحرّى الشمول وعكس الحقائق المعقدة لعمليات حفظ السلام، توفر حلولا خلاقة وعملية لمعالجة الشواغل الملحة، بما في ذلك التغييرات التي يمكن تنفيذها بسرعة وإدارتها بسهولة.
    Repeated changes of the same standards, including changes reversing IASB's previous stands and changes for the purpose of international convergence. UN :: تكرر إدخال التغييرات على المعايير ذاتها، بما في ذلك التغييرات التي تقلب المواقف السابقة للمجلس والتغييرات التي يقصد بها تلاقي المعايير على الصعيد الدولي.
    3.2.5. Source-specific recalculations, if applicable, including changes made in response to the review process UN 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض
    This legislationreview is in acknowledgment of the fact that the Act has not been substantially amended for 30 years and in that time the family has undergone many changes, including changes to parental roles and family structures. UN ولم يجر تعديل هذا التشريع بصورة هامة منذ 30 عاما وفي ذلك الوقت شهدت الأسرة كثيرا من التغييرات، بما في ذلك التغييرات المتعلقة بأدوار الوالدين وهياكل الأسرة.
    Given the numerous variables affecting the calculations at any given duty station or time-frame, including changes in currency and inflation rates, the levels of expenditure vary from one year to another. UN ونظرا لتعدد المتغيرات التي تؤثر على الحسابات في أي مركز عمل معين أو في أي إطار زمني، بما في ذلك التغييرات في أسعار العملات ومعدلات التضخم، فإن مستويات اﻹنفاق تختلف من سنة الى أخرى.
    The consultative processes were not organized owing to internal restructuring within the peace consolidation pillar, including changes in the field structure UN لم تُنظم العمليات التشاورية، ويعزى ذلك إلى إعادة الهيكلة الداخلية في ركيزة توطيد السلام، بما في ذلك التغييرات في الهيكل الميداني
    3.2.5. Source-specific recalculations, if applicable, including changes made in response to the review process UN 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض
    3.2.5. Source-specific recalculations, if applicable, including changes made in response to the review process UN 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض
    3.2.5. Source-specific recalculations, if applicable, including changes made in response to the review process UN 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض
    While the contracting authority may ask bidders for clarifications of their proposals, no change in a matter of substance in the proposal, including changes aimed at making a non-responsive proposal responsive, should be sought, offered or permitted at this stage. UN وفي حين أن للسلطة المتعاقدة أن تطلب من مقدمي العروض توضيح اقتراحاتهم، فإنه لا ينبغي في هذه المرحلة التماس أو عرض أو إتاحة إدخال أي تغيير في عنصر جوهري من عناصر الاقتراح، بما في ذلك التغييرات الرامية إلى أن تجعل من اقتراح غير مُلبٍّ للطلب اقتراحا ملبيا له.
    133. The Treasury is responsible for the establishment, maintenance and closure of bank accounts, including changes in signatory panels; short-term investments of funds; effecting payments, whether by cheque or wire transfer; issuance and/or processing of cash receipts vouchers and cash vouchers; and competitive purchase of foreign exchange. UN 133- الخزانة مسؤولة عن فتح وحفظ وإقفال الحسابات المصرفية، بما في ذلك التغييرات في أفرقة الموقعين؛ واستثمار الأموال استثمارا قصير الأجل؛ وسداد المدفوعات، سواء بالشيكات المصرفية أو بالتحويل البرقي؛ وإصدار و/أو تجهيز إيصالات تسلم المدفوعات والإيصالات النقدية؛ وشراء العملة الأجنبية بأسعار تنافسية.
    The Committee welcomes the State party's decision to develop a global plan on family policy, including changes to social welfare and social security and means-tested coverage with particular provisions for families and children and including those persons not paying contributions to the social security system. UN 232- ترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف بشأن وضع خطة عامة للسياسات المتعلقة بالأسرة بما في ذلك التغييرات المدخلة على نظام الرعاية الاجتماعية والتأمين الاجتماعي والتغطية بحسب الموارد وإدراج أحكام خاصة بالأسر والأطفال، إضافة إلى الأشخاص الذين لا يدفعون مساهماتهم إلى نظام التأمين الاجتماعي.
    (a) Establishing and maintaining bank accounts, including changes in signatory panels; UN )أ( فتح ومسك الحسابات المصرفية، بما في ذلك التغييرات في أفرقة الموقعين؛
    Therefore their experiences with IPSAS, including the changes and implications on trust funds administration and management, vary. UN ولذلك، فإن التجارب التي مرت بها فيما يتعلق بهذه المعايير متفاوتة، بما في ذلك التغييرات والآثار المترتبة عن ذلك على تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها.
    During the period to which this report refers, intensive work on normative and action framework for elimination of direct and indirect discrimination against women, including the changes in the Constitution, has continued. UN وأثناء الفترة التي يشير إليها التقرير، استمر العمل الجاد في وضع إطار معياري وإطار عمل من أجل القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة، بما في ذلك التغييرات في الدستور.
    Finally, the nature of many of the concepts of which I have spoken, including the changes occurring in the international system, is such as to suggest that, logically, universality is a sine qua non for global security and nuclear sanity. UN وأخيرا، فإن طبيعة الكثير من المفاهيم التي تحدثت عنها، بما في ذلك التغييرات التي تحدث في النظام الدولي، توحي بأن العالمية، من الناحية المنطقية، شرط لا غناء عنه لﻷمن العالمي والتعقل في المجال النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus