"تعد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • one of the
        
    • is a
        
    • are among the
        
    • was a
        
    • are the
        
    • were among the
        
    • longer a
        
    • are a
        
    • belong to
        
    • is among the
        
    • was among the
        
    • come back from
        
    • longer any of your
        
    Prevention is also easier and — this has a bearing on one of the most burning problems facing the Organization — less expensive. UN فالوقاية أسهل، كما أنها أقل تكلفة وهذا اعتبار له أهميته من زاوية مشكلة تعد من أكثر المشكلات التي تواجه المنظمة إلحاحا.
    We are very grateful indeed for their dedication and service during one of the most difficult years in United Nations history. UN إننا ممتنون فعلا لما بذلوه من جهود متفانية خلال سنة تعد من أصعب السنوات التي شهدها تاريخ الأمم المتحدة.
    Protection of the health of mothers and children is a priority stated by the law. UN وينص القانون على أن حماية صحة الأم والطفل تعد من الأولويات.
    The preservation of peace, crisis prevention and management and peacekeeping are among the noblest tasks of our Organization. UN إن المحافظة على السلام ومنع وإدارة الأزمات وحفظ السلام تعد من بين المهام الأكثر نبلا لمنظمتنا.
    He had raised the question of Jammu and Kashmir because it was a part of the world where the question of human rights was acutely pertinent. UN وإذا كان قد تكلم عن مسألة جامو وكشمير فﻷن هذه المنطقة من العالم تعد من المناطق التي تطرح فيها مسألة حقوق الانسان بطريقة حادة.
    Many of the countries which are most severely affected are the least developed. UN والعديد من البلدان اﻷشد تأثرا تعد من بين أقل البلدان نموا.
    They were among the key functions of any State and must not be neglected in the national reconstruction process. UN وأضاف أن تلك العناصر تعد من الوظائف الرئيسية لأي دولة وينبغي عدم إغفالها في عملية التعمير الوطنية.
    Such a move would require a major investment, but Ireland was no longer a poor country. UN ولا شك أن القيام بذلك يتطلب استثماراً ضخماً لكن آيرلندا لم تعد من البلدان الفقيرة.
    As one of the largest fishing nations, Iceland has always been deeply protective of the health of the oceans. UN وأيسلندا، التي تعد من أكبر دول صيد السمك، مافتئت تهتم بحماية صحة المحيطات.
    Reiterating also the importance of the Convention, which is one of the most widely accepted human rights instruments adopted under the auspices of the United Nations, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعد من أكثر صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة قبولا،
    The establishment of business linkages between SMEs and transnational corporations (TNCs) is one of the ways to enhance the productive capacity and international competitiveness. UN إن إقامة الروابط التجارية بين مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية تعد من بين سبل تعزيز القدرة الإنتاجية والتنافسية الدولية.
    one of the largest producers of chickens is a female farmer. UN وهناك امرأة مزارعة تعد من أكبر منتجي الدواجن.
    The protection and promotion of human rights - all human rights - is a high priority for Algeria. UN إن حماية وترقية حقوق الانسان، كل حقوق الانسان، تعد من اﻷولويات بالنسبة للجزائر.
    Near the top of the mural is a coded message which is one the art world's most famous puzzles. Open Subtitles بالقرب في أعلى الجدار توجد رسالة مشفرة. والتي تعد من أعظم الألغاز شهرة في عالم الفن.
    That is borne out by the remarkable progress made in many areas by countries that are among the poorest on the planet. UN ويتجلى ذلك في التقدم الملحوظ المحرز في مجالات عديدة في البلدان التي تعد من أفقر بلدان العالم.
    For Africa, increases in irrigated land and fertilizer use are among the crucial factors. UN وفيما يتصل بأفريقيا، يلاحظ أن الزيادات في الأراضي المروية وفي استخدام الأسمدة تعد من العوامل الهامة في هذا الصدد.
    United Nations military personnel frequently operate in areas that are among the most dangerous in the world for women. UN وكثيرا ما يعمل أفراد الأمم المتحدة العسكريون في المناطق التي تعد من بين الأشد خطورة على النساء في العالم.
    Brazil was a destination for immigrants, and there were also 3 million Brazilians living abroad. UN 48 - وأضاف أن البرازيل تعد من بلدان المقصد بالنسبة للمهاجرين، وفهناك أيضاً 3 ملايين برازيلي يعيشون في الخارج.
    These are the most extreme forms of violence against women and the perpetrators too often benefit from complete impunity. UN فهذه الجرائم تعد من أشد أشكال العنف ضد المرأة مع إفلات مرتكبيها التام من العقاب.
    The Social Forum recognized that domestic violence and trafficking of girls and women were among the phenomena that most impede the achievement of equality. UN وقد سلم المنتدى الاجتماعي بأن ظاهرة العنف المنزلي والاتجار بالفتيات تعد من أكبر الظواهر التي تعرقل تحقيق المساواة.
    It was announced that Morocco was no longer a co-sponsor of the draft resolution. UN وأعلن أن المغرب لم تعد من المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    With regard to unemployment and growth of small enterprises women are a target group. UN وبالنسبة لمسألة البطالة والنمو في مشاريع الأعمال الصغيرة فإن المرأة تعد من الفئات المستهدفة.
    Reaffirming also that human rights, the rule of law and democracy are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مترابطة ويدعم بعضها بعضا وأنها تعد من قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة،
    We all know that trade between African countries is among the most expensive in the world. UN ونعلم جميعا أن التجارة بين البلدان الأفريقية تعد من بين أكثر الأنشط التجارية كلفة في العالم.
    Assignment in receivables financing was among the most important civil law questions, and the novel solutions proposed in the draft text were as yet unknown in many countries, including his own. UN وقال إن الاحالة في التمويل بالمستحقات تعد من أهم مسائل القانون المدني، وان الحلول الجديدة المقترحة في مشروع النص ما زالت مجهولة في كثير من البلدان بما في ذلك بلده.
    You didn't come back from the fucking war to party with your parents, did you? Open Subtitles أنت لم تعد من الحرب اللعينة كى تحتفل مع والديك,أليس كذلك؟
    Might I remind you that whose coffee order I memorize is no longer any of your business. Open Subtitles أيمكنني أن أذكرك أن إضافت القهوة التي أحفظها لم تعد من شأنك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus