"حالة إلى أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • case to case
        
    • situation to situation
        
    • one to the other
        
    • situation to another
        
    However, it is also true that the particular circumstances, procedures, and especially the reasons, varied enormously from case to case. UN لكنه صحيح أيضاً أن الظروف الخاصة والإجراءات، وخاصة الأسباب، تفاوتت بدرجة كبيرة من حالة إلى أخرى.
    It quite rightly states that the actual impact of sanctions on individual States and their policy options to cope with the ensuing economic effects may differ substantially from case to case. UN فهو ينص على نحو ملائم تماما على أن اﻷثر الفعلي للجزاءات على فرادى الدول وخياراتها السياسية لمواجهة اﻵثار الاقتصادية الناجمة قد يختلف بصورة كبيرة من حالة إلى أخرى.
    The manner in which those new international rules have been developed certainly varies from case to case. UN ومما لاشك فيه أن الطريقة التي وضعت بها تلك الأحكام الدولية الجديدة تختلف من حالة إلى أخرى.
    It also noted the difficulties in obtaining global figures since the circumstances of the detention and release of women and children hostages vary from situation to situation. UN ونوهت أيضا إلى الصعوبات التي تعترض الحصول على أرقام على الصعيد العالمي، نظرا إلى تفاوت ظروف احتجاز وإطلاق سراح النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن من حالة إلى أخرى.
    It was stated that such matters were typically addressed in general terms and conditions, which differed from case to case depending on the type of transaction involved. UN وقيل إنّ هذه المسائل تُتَناول عادة بعبارات وأحكام عامة تختلف من حالة إلى أخرى وبحسب نوع المعاملة المعنية.
    The actions being undertaken are diverse because the specific starting point and context of each country, subregion, or region varies from case to case. UN والإجراءات المتخذة متنوعة بحكم أن نقطة الانطلاق والسياق الخاصين بكل بلد أو إقليم أو منطقة يختلفان من حالة إلى أخرى.
    The context of these treaties varies from case to case. UN ويتباين سياق هذه المعاهدات من حالة إلى أخرى.
    The ease of accessibility to procurement information on the web sites varies from case to case. UN إن سهولة الاطِّلاع في مواقع الشبكة العالمية على معلومات عن المشتريات تتباين من حالة إلى أخرى.
    It was also suggested that tailoring indicative clauses in legislation would still mean that the content would vary significantly from case to case. UN كما اقتُرح أنَّ تصميم بنود إرشادية في التشريع سوف يعني أيضاً اختلاف المضمون بقدر كبير من حالة إلى أخرى.
    47. Country engagement will differ from case to case. UN 47 - وتختلف عملية إشراك البلدان في أنشطة المفوضية من حالة إلى أخرى.
    82. Experience gained in the application of Article 50 shows that the specific situations of countries confronted with special economic problems arising from the carrying out of measures imposed under Chapter VII of the Charter may vary substantially from case to case. UN ٨٢ - يتبين من الخبرة المكتسبة من تطيق المادة ٥٠ أن الحالات المحددة للبلدان التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق يمكن أن تتفاوت تفاوتا شاسعا من حالة إلى أخرى.
    In explaining in any given case why a claim or part thereof has been reduced or rejected, the Panel has sometimes used one or more of the following shorthand expressions, the weight of which will necessarily vary from case to case: UN 164- وفي توضيح الفريق لأسباب تخفيض أو رفض مطالبة أو جزء منها في حالة معينة، فقد استخدم الفريق أحيانا واحدة أو أكثر من العبارات المختصرة التالية، التي يتفاوت وزنها بالضرورة من حالة إلى أخرى:
    It was a difficult subject to codify, first because there were no detailed rules in international law of the kind found in most municipal law systems, and second, because circumstances varied from case to case and general rules that applied in all instances were difficult to lay down. UN وهذا الموضوع يصعب تدوينه، أولاً، لأنه لا توجد في القانون الدولي قواعد مفصلة من النوع الموجود في معظم النظم القانونية الوطنية، وثانياً، لأن الظروف تختلف من حالة إلى أخرى ولأنه يصعب وضع قواعد عامة تسري على جميع الحالات.
    114. The burden of proving the effectiveness or ineffectiveness of local remedies has featured prominently in the literature, but the circumstances giving rise to the claim of ineffectiveness will differ from case to case. UN 114 - هذا وقد احتلت مسألة عبء إثبات فعالية أو عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية مكان الصدارة في المؤلفات، غير أن الظروف التي أفضت إلى الادعاء بعدم فعاليتها ستختلف من حالة إلى أخرى.
    Having been a member of the Security Council, Burundi has been and remains a witness to and aware of the various procedures applied in the Council. These are in conformity both with the Charter of the United Nations and with the provisional rules of procedure of the Security Council, while adjusting to the requirements which vary from case to case. UN وبوروندي التي كانت عضوا في مجلس اﻷمن عرفت ولا تزال تعرف وتدرك مختلف الاجراءات التي تمارس في المجلس وهي إجراءات متوافقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومع النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، وتتلاءم في الوقت نفسه مع المقتضيات التي تتغير من حالة إلى أخرى.
    Enacting States may wish to provide guidance on the possible derogations, noting that the flexibility required to provide for closed framework agreements with and without second-stage competition and with one or more supplier or contractor parties means that the extent of the derogations will vary from case to case. UN ولعلّ الدول المُشترعة ترغب في توفير إرشادات بشأن حالات التحلّل المُحتملة، مع ملاحظة أنَّ المرونة المطلوبة للنص على اتفاقات إطارية مغلقة تنطوي أو لا تنطوي على مرحلة تنافس ثانية، وتنطوي على مورِّد أو مقاول واحد أو أكثر، تعني أنَّ نطاق حالات التحلّل يختلف من حالة إلى أخرى.
    On the other hand, the topic of the effect of armed conflict on treaties seemed outdated in an era when " formal " war had virtually disappeared and had been replaced by other forms of conflict which varied from case to case and resisted international codification. UN ومن ناحية أخرى فإن موضوع تأثير المنازعات المسلحة على المعاهدات يبدو موضوعا عفى عليه الزمن في عصر اختفت فيه عمليا الحرب " الرسمية " وحلت محلها أشكال أخرى من الصراع تختلف من حالة إلى أخرى وتستعصي على التدوين الدولي.
    " The Security Council emphasises that security sector reform must be context-driven and that the needs will vary from situation to situation. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن عملية إصلاح قطاع الأمن يجب أن تكون محكومة بالسياق الذي تجري فيه وأن الاحتياجات ستتباين من حالة إلى أخرى.
    CEB members are of the view that while in theory a strict division of labour may appear to be a powerful tool, in practice a division of roles and responsibilities has to take into account the actual presence and capacity of particular organizations in the field in a given situation, which inevitably vary from situation to situation. UN ومن رأي أعضاء المجلس أن التقسيم الدقيق للعمل وإن كان يبدو نظريا أداة قوية فإن تقسيم الأدوار والمسؤوليات يجب من الناحية العملية أن يأخذ في الاعتبار الوجود الفعلي في الميدان لأية مؤسسة بعينها وقدرتها في حالة معينة، وهي قدرة تختلف من حالة إلى أخرى.
    That is why, although it sounds trite to say that there are no universally valid formulas for transitions, while democratic values are similar everywhere, their concrete expression in terms of internal organization, juridical and institutional arrangements and forms of popular participation can vary greatly from one situation to another. UN ومن ثم، وعلى الرغم من أن مقولة إنه لا توجد صيغ صالحة عالميا للعمليات الانتقالية قد تبدو بالية لفرط تكرارها وعلى الرغم من أن القيم الديمقراطية متشابهة في كل مكان، فإن التعبير عنها بصورة ملموسة من حيث التنظيم الداخلي والترتيبات القضائية والمؤسسية وأشكال المشاركة الشعبية يمكن أن يختلف اختلافا كبيرا من حالة إلى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus