"حق التمتع بجنسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right to a nationality
        
    • right to nationality
        
    The Universal Declaration of Human Rights embodies the fundamental principle that everyone has the right to a nationality. UN ويجسد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المبدأ الأساسي المتمثل في أنه لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    The Universal Declaration of Human Rights stated that everyone had the right to a nationality and that no one could be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality. UN فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان يذكر أنه لكل فرد حق التمتع بجنسية ما وأنه لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفاً أو إنكار حقه في تغييرها.
    " 1. Everyone has the right to a nationality. UN " 1 لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    Accordingly, there is no reason to deny the " right to a nationality " to most individuals just because for some others the identification of the State upon which such obligation falls is more difficult. UN وبالتالي، لا يوجد سبب لحرمان معظم اﻷفراد من حق التمتع بجنسية لمجرد أن تحديد الدولة التي يقع عليها هذا الالتزام أكثر صعوبة بالنسبة للبعض اﻵخر.
    5.4 The author observes that as a result of the refusal of citizenship he remains stateless, while article 15 of the Universal Declaration of Human Rights provides for a right to nationality and freedom from arbitrary deprivation thereof. UN 5-4 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لا يزال عديم الجنسية بسبب رفض منحه الجنسية، في حين أن المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص على أن لكل فرد حق التمتع بجنسية وعلى أنه لا يجوز حرمانه منها تعسفاً.
    4. Article 15 of the Universal Declaration of Human Rights provides that everyone has the right to a nationality. UN 4- فالمادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقضي بأن لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    Everyone has the right to a nationality. UN " ١- لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    " 1. Everyone has the right to a nationality. UN " ١ - لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    29. Concerning the right of a person to acquire a nationality, it should be recalled the general principle established in article 15 of the Universal Declaration of Human Rights that everyone has the right to a nationality. UN 29- وفيما يتعلق بحق الشخص في اكتساب جنسية، ينبغي التذكير بالمبدأ العام المنصوص عليه في المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من أن لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    The Universal Declaration of Human Rights (General Assembly resolution 217 A (III)), adopted in 1948, proclaimed in article 15 that (a) everyone has the right to a nationality, and (b) no one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change it. UN فاﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان )قرار الجمعية العامة ٢١٧ أ )د-٣((، الذي اعتمد في عام ١٩٤٨، أعلن في المادة ١٥ أنه : )أ( لكل فرد حق التمتع بجنسية ما، و )ب( لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفاً أو إنكار حقه في تغييرها.
    29. Article 15 (1) of the Universal Declaration of Human Rights stipulates that " everyone has the right to a nationality " . UN ٢٩ - إن المــادة ١٥ )١( مــن اﻹعـــلان العالمـــي لحقـــوق اﻹنسان تنص علــى أن " لكل فرد حق التمتع بجنسية ما " .
    32. The Universal Declaration of Human Rights also provides in article 15 that " [e]veryone has the right to a nationality " and that " [n]o one shall be arbitrarily deprived of his nationality, nor denied the right to change his nationality " . UN 32- كما ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في المادة 15 منه على أن " لكل فرد حق التمتع بجنسية ما " وأنه " لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حق تغيير جنسيته " .
    As is widely known, article 15 of the Universal Declaration of Human Rights of 10 December 1948 provides that " everyone has the right to a nationality " and " no one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality " . UN ومن المعروف على نطاق واسع أن المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1948 تنص على أنه " لكل فرد حق التمتع بجنسية ما " وأنه " لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفا أو إنكار حقه في تغييرها " .
    (1) Everyone has the right to a nationality; UN (1) لكل فرد حق التمتع بجنسية ما؛
    It would none the less be difficult to object to the view that the right to a nationality embodied in article 15 of the Universal Declaration of Human Rights " must be understood to provide at least moral guidance " for the legislation on citizenship when new States are created or old ones resume their sovereignty. UN غير أنه يصعب الاعتراض على الرأي القائل بأن حق التمتع بجنسية الوارد في المادة ٥١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان " يجب أن يفهم على أنه يوفر على اﻷقل توجيها معنويا " للتشريع بشأن الجنسية عندما تنشأ دول جديدة أو تستعيد دول قديمة سيادتها)٧٣(.
    Article 15 of the Declaration provides that " (1) Everyone has the right to a nationality. (2) No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality. " UN وتنص المادة 15 من الإعلان على ما يلي: (1) لكل فرد حق التمتع بجنسية ما. (2) لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفاً أو إنكار حقه في تغييرها " .
    (iii) The right to nationality UN `3` حق التمتع بجنسية ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus