It amounts to a manifold human rights violation that cannot be justified under any circumstances, including during states of emergency. | UN | ويشكل انتهاكاً متعدد الأوجه لا يمكن تبريره مهما كانت الظروف، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ. |
The right to freedom of peaceful assembly is often included in the list of rights that are suspended during states of emergency. | UN | وغالباً ما يُدرج الحق في حرية التجمع السلمي ضمن قائمة الحقوق التي تُعلق خلال حالات الطوارئ. |
Furthermore, the right of persons eligible for military service to opt for a substitute service is reportedly suspended during states of emergency or periods of general mobilization. | UN | وفضلا عن ذلك، يقال إن حق اﻷشخاص المؤهلين للخدمة العسكرية في اختيار خدمة بديلة، يعلق خلال حالات الطوارئ أو فترات التعبئة العامة. |
Indeed, human rights law applies at all times, even during situations of emergency and armed conflicts. | UN | والواقع أن هذا القانون ينطبق في جميع الأوقات، حتى خلال حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة. |
No one underestimates the inherent difficulties that arise during situations of prolonged occupation. | UN | وليس هناك من يهّون من شأن المشاكل المزمنة التي تنشأ خلال حالات الاحتلال المطول. |
This rate rose to 55 per cent during times of complete closure imposed by Israel. | UN | ويرتفع هذا المعدل إلى 55 في المائة خلال حالات الإغلاق التام التي تفرضها إسرائيل. |
The Working Group is of the view that secret detention is irreconcilably in violation of international human rights law, including during states of emergency and armed conflict. | UN | ويرى الفريق العامل أن الاحتجاز السري يشكل انتهاكاً يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة. |
81. Certain rights may be suspended during states of emergency under national constitutions. | UN | 81- ويمكن أن تُعلق بعض الحقوق خلال حالات الطوارئ بموجب الدساتير الوطنية. |
In the inter-American system there is considerable case law relating to the protection of procedural guarantees in respect of non-derogable rights during states of emergency. | UN | ويتضمَّن النظام القضائي للبلدان الأمريكية سوابق قضائية مهمة بشأن مسألة حماية الضمانات الإجرائية المنصوص عليها لحماية الحقوق غير القابلة للانتقاص خلال حالات الطوارئ. |
64. While the conduct of armed conflict and military occupation is governed by international humanitarian law, human rights law is applicable at all times, including during states of emergency or armed conflict. | UN | 64- وبينما يخضع الصراع المسلح والاحتلال العسكري لأحكام القانون الإنساني الدولي، فإن قانون حقوق الإنسان ينطبق في جميع الأوقات، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ أو الصراع المسلح. |
9. The Argentine Republic has also taken measures to protect people during states of emergency. Under the Constitution, the right to bring a habeas corpus motion cannot be suspended during a state of emergency. | UN | 9 - واتخذت جمهورية الأرجنتين أيضا تدابير لحماية الناس خلال حالات الطوارئ ذلك أن الدستور يحظر أن تعلق في هذه الحالات طلبات الحق في الإحضار للمثول أمام القاضي. |
In addition, it has adopted the MERCOSUR Asunción Protocol on the Commitment to the Promotion and Protection of Human Rights, which may be invoked when violations of human rights occur during states of emergency. | UN | والإضافة إلى ذلك، اعتمدت الأرجنتين بروتوكول اسنسون الذي التزمت بموجبه دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبجواز الاحتكام إليه إذا ما وقعت، خلال حالات طوارئ، أي انتهاكات لحقوق الإنسان. |
They concluded that secret detention was irreconcilably in violation of international human rights law, including during states of emergency and armed conflict, and in violation of international humanitarian law during any form of armed conflict. | UN | وخلص هؤلاء إلى أن الاحتجاز السري يشكل انتهاكاً يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك استخدامه خلال حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة، وانتهاكاً للقانون الدولي الإنساني أثناء أي شكل من أشكال النزاع المسلح. |
Lastly, on 2 July, the Special Rapporteur gave a presentation on the protection of human rights and the role of justice during states of emergency at the Regional Seminar on Parliamentary Oversight of the Security Sector in Latin America, which was held in Montevideo by the Inter-Parliamentary Union and attended by political and academic figures from Latin America. | UN | وأخيرا، قدم المقرر الخاص في 2 تموز/يوليه عرضا عن " حماية حقوق الإنسان ودور العدل خلال حالات الطوارئ " ، خلال الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن الرقابة البرلمانية على قطاع الأمن في أمريكا اللاتينية، التي عقدها الاتحاد البرلماني الدولي في مونتيفيديو وحضرتها شخصيات سياسية وأكاديمية من أمريكا اللاتينية. |
509. The Committee notes that Guatemala maintains compulsory military service and that the minimum age for both compulsory and voluntary recruitment is set at 18 years, which according to the State party report cannot be lowered even during states of emergency. | UN | 509- تلاحظ اللجنة أن غواتيمالا تُبقي على الخدمة العسكرية الإلزامية وأن الحد الأدنى لسن التجنيد الإلزامي والطوعي على السواء هو 18 سنة، ولا يمكن خفضه حتى خلال حالات الطوارئ، حسب ما جاء في تقرير الدولة الطرف. |
5. In October 2008, the Special Rapporteur attended the sixty-third session of the General Assembly in New York, where he presented his report (A/63/271), which examined the role of judges in protecting human rights during states of emergency. | UN | 5- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، حضر المقرر الخاص الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة في نيويورك، حيث قدم تقريره (A/63/271) الذي استعرض دور القضاة في حماية حقوق الإنسان خلال حالات الطوارئ. |
70. However, while freedom of peaceful assembly may legitimately be curtailed during states of emergency, the other non-derogable rights of the demonstrators, such as the right to life, remain in place and have to be respected. | UN | 70- ولكن، بينما يمكن تقييد حرية التجمع السلمي بطريقة مشروعة خلال حالات الطوارئ، فإن حقوق المتظاهرين الأخرى غير القابلة للتقييد، مثل الحق في الحياة، تبقى قائمة ويجب أن تُحترم(). |
This progress report addresses human rights violations committed with small arms during situations of armed conflict. | UN | يتناول هذا التقرير المرحلي انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت باستعمال الأسلحة الصغيرة خلال حالات اندلاع النزاع المسلح. |
The use of educational institutions by the military and armed groups during situations of conflict and insecurity can disrupt or completely deny education both immediately and in the long term. | UN | إن استخدام المؤسسات التعليمية بواسطة العسكريين والجماعات المسلحة خلال حالات النزاع، فضلاً عن غياب الأمن، يمكن أن يؤدّي إلى إعاقة التعليم أو الحرمان الكامل منه سواء بصورة فورية أو في الأجل الطويل. |
Most universal and regional human rights instruments permit States to place restrictions on freedom of residence and movement during situations of tensions and disturbances, or during disasters. | UN | ٧٣- وتتيح معظم الصكوك العالمية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان الفرصة للدول ﻷن تضع قيوداً على حرية اختيار محل اﻹقامة والتنقل خلال حالات التوترات والاضطرابات أو خلال الكوارث. |
The Committee welcomes the 1994 Constitution, which reflects the importance, accorded in the legal order of the State party, to the prohibition of racial discrimination, including during times of national emergency. | UN | 6- وترحب اللجنة بدستور عام 1994 الذي يظهر الأهمية التي يوليها النظام القانوني للدولة الطرف لمنع التمييز العنصري، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ الوطنية. |