"ستبذل كل" - Traduction Arabe en Anglais

    • will make every
        
    • would make every
        
    • will do all
        
    • would do all
        
    • will make all
        
    • will spare
        
    • everything
        
    Solomon Islands will make every effort to utilize these training opportunities. UN وجزر سليمان ستبذل كل ما في وسعها لاستغلال هذه الفرص التدريبية.
    The Advisory Committee trusts that the Secretariat will make every effort in order to reach a successful outcome to this pending matter. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الأمانة العامة ستبذل كل جهد من أجل النجاح في تسوية هذه المسألة العالقة.
    While it would make every effort to achieve the objectives of the Peacebuilding Cooperation Framework, it would surely make mistakes. UN وفي حين ستبذل كل جهد لتحقيق أهداف إطار التعاون لبناء السلام، فإنه من المؤكد أنها قد ترتكب أخطاء.
    The United Nations must send a unified message that it would make every effort to achieve that goal. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تبعث برسالة موحدة مفادها أنها ستبذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف.
    My Government will do all it can to bring about a settlement. UN فحكومة بلدي ستبذل كل ما فــي وسعها للتوصل إلى التسوية.
    He also assured the Working Group that Granada would do all in its power to abide by its international obligations. UN كما أنه أكد للفريق العامل أن غرينادا ستبذل كل ما في وسعها لتحافظ على عهودها الدولية.
    The Advisory Committee underscores the importance of ensuring the safety and security of mission staff and trusts that the Mission will make all necessary efforts to ensure the security of all staff. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية كفالة سلامة موظفي البعثة وأمنهم، وتعرب عن ثقتها بأن البعثة ستبذل كل الجهود اللازمة لكفالة أمن جميع الموظفين.
    I wish to assure the Assembly that Japan, for its part, will spare no effort in pursuing this goal. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن اليابان، من جانبها، ستبذل كل ما في وسعها لكي يتحقق هذا الهدف.
    Japan, as a long-standing major donor to Palestinians, will make every effort to continue to provide assistance to the Palestinian people. UN واليابان، بوصفها مانحا رئيسيا للفلسطينيين منذ زمن طويل، ستبذل كل جهد ممكن لتوفير المساعدات للشعب الفلسطيني.
    Members can rest assured that Mexico will make every diplomatic effort to reform and update our Organization, which the international situation necessitates. UN وفي إمكان الأعضاء أن يطمئنوا على أن المكسيك ستبذل كل جهد دبلوماسي ممكن لإصلاح وتحديث منظمتنا، الذي تستلزمـه الحالة الدولية.
    When Poland assumes the duties of OSCE Chairman-in-Office in 1998, it will make every effort to maintain and develop further a high standard of cooperation between that Organization and the United Nations. UN وعندما تتولى بولندا مهام رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ١٩٩٨، فإنها ستبذل كل ما في وسعها لرفع مستوى التعاون فيما بين تلك المنظمة واﻷمم المتحدة وتطويره.
    Nevertheless, the Chinese Government will make every effort to expand its space cooperation with all other countries and to make its own contributions to mankind's peaceful exploration and use of outer space. UN ولكن الحكومة الصينية ستبذل كل جهد ممكن لتوسيع تعاونها الفضائي مع جميع البلدان اﻷخرى وتقديم إسهاماتها في استكشاف اﻹنسانية للفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    In conclusion, Japan, which is soon to become a member of the Council, will make every effort to enhance the accountability and transparency of the Security Council, as well as to advance the process of Security Council reform. UN وفي الختام، فإن اليابان، التي ستصبح عما قريب عضوا في المجلس، ستبذل كل جهد لتعزيز المساءلة والشفافية في المجلس، وأيضا للمضي قدما في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Russia, as one of the four international mediators and together with other interested parties, will make every effort possible to put an end to the current explosive developments and to renew the process of political settlement. UN وروسيا، باعتبارها أحد الوسطاء الدوليين الأربعة، وجنبا لجنب مع الأطراف المعنية الأخرى، ستبذل كل جهد ممكن لوقف التطورات المتفجرة الراهنة ولتجديد عملية التسوية السياسية.
    At those hearings Şahide Goekce stated that she would make every effort to keep the family together. UN وفي جلسات الاستماع تلك، ذكرت شهيـدة غويكشه أنها ستبذل كل جهد ممكـن للحفاظ على شمل أسرتها.
    She trusted that the Secretariat would make every effort to secure such services so that the Committee could conclude its work expeditiously. UN وهي على ثقة من أن الأمانة العامة ستبذل كل جهد ممكن لضمان إتاحة هذه الخدمات بحيث تستطيع اللجنة أن تختتم عملها بسرعة.
    At those hearings Şahide Goekce stated that she would make every effort to keep the family together. UN وفي جلسات الاستماع تلك، ذكرت شهيـدة غويكشه أنها ستبذل كل جهد ممكـن للحفاظ على شمل أسرتها.
    His Government would make every effort to implement the measures identified in the outcome document. UN وأضاف أن حكومته ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذ التدابير المبينة في وثيقة نتائج الدورة.
    The Sudan was confident that UNIDO would make every effort to increase the levels of funding. UN وأضاف يقول إن السودان على ثقة بأن اليونيدو ستبذل كل جهد لزيادة مستويات التمويل.
    France would make every effort to assist in finding a consensus in both areas. UN وقال إن فرنسا ستبذل كل جهد ممكن للمساعدة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذين المجالين.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that Georgia, despite Russia's aggressive steps, will do all in its power to achieve progress in the peaceful settlement process and restoration of Georgia's territorial integrity. UN وتعلن وزارة خارجية جورجيا أنه على الرغم من الخطوات العدوانية التي قام بها الاتحاد الروسي، فإن جورجيا ستبذل كل ما في طاقتها لإحراز تقدم في عملية التسوية السلمية واستعادة السلامة الإقليمية لجورجيا.
    Notwithstanding the level of resources available to meet the security challenges that confronted the complex, the Security and Safety Service would do all within its power to ensure that delegations were treated with dignity, equality and respect. UN واختتم كلمته بقوله إنه بغض النظر عن مستوى الموارد المتاحة للتصدي للتحديات الأمنية التي تواجه مجمع المباني، فإن دائرة الأمن والسلامة ستبذل كل ما في وسعها لضمان أن تتمتع الوفود بالكرامة والمساواة والاحترام.
    The Committee trusts that the mission will make all necessary efforts to adhere to the applicable standard ratios for information technology, and that any holdings in excess of the standard ratios will be justified in the performance report. UN وإن اللجنة على ثقة بأن البعثة ستبذل كل الجهود اللازمة للالتزام بالنسب القياسية المعمول بها في مجال تكنولوجيا المعلومات، وأن أي مقتنيات زائدة عن النسب القياسية سيجري تبريرها في تقرير الأداء.
    The Advisory Committee concurs with the Board's recommendations and trusts that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) will spare no effort to implement them as a matter of priority. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصيات المجلس وتثق في أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذها باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    In that context, I can assure you that the Government of Guinea will do everything possible to fulfil its commitments. UN وفي ذلك السياق، يمكن أن أؤكد لكم أن حكومة غينيا ستبذل كل ما بوسعها من أجل الوفاء بالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus