"في أشكال جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in new forms
        
    • new forms of
        
    • in new guises
        
    • with new forms
        
    But new problems and old problems in new forms have emerged. UN ولكن ظهرت مشاكل جديدة ومشاكل قديمة في أشكال جديدة.
    Genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity of a hideous nature have returned in new forms to haunt the world community. UN فقد عـادت إبـادة اﻷجناس وعمليات التطهير العرقي والجرائم الفظيعة ضد اﻹنسانية لتلاحق المجتمع العالمي في أشكال جديدة.
    Genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity of a hideous nature have returned in new forms to haunt the world community. UN فقد عادت إبادة اﻷجناس وعمليــات التطهيــر العرقــي والجرائم الفظيعة ضد اﻹنسانية لتلاحق المجتمع العالمي في أشكال جديدة.
    The threat of a global war of annihilation continues to recede, and we are witnessing an increasing trend towards dialogue and cooperation, in new forms and through new mechanisms, in different regions and on a world-wide scale. UN فخطر نشوب حرب إبادة عالمية آخذ في التراجع، ونشهد اتجاها متزايدا نحو الحوار والتعاون، في أشكال جديدة وعبر آليات جديدة، في مختلف المناطق وعلى نطاق العالم أجمع.
    Further consideration must be given to new forms of governance that reflect the increased responsibility and accountability of major groups. UN وينبغي متابعة النظر في أشكال جديدة من أساليب الحكم واﻹدارة تمثل زيادة مسؤولية الجماعات الرئيسية وإخضاعها للمساءلة.
    Consequently, pirates are currently benefitting from an environment of impunity that allows them to invest in new forms of business, UN يستفيدون حاليا من بيئة يسودها الإفلات من العقاب، الأمر الذي يسمح لهم بالاستثمار في أشكال جديدة من الأعمال التجارية، قانونية وغير قانونية، وغسل
    Although apartheid had been conquered and the enslaved people had regained their liberty and their dignity, racism persisted in new forms of discrimination based on culture, nationality or religion. UN وأضاف أنه على الرغم من القضاء على الفصل العنصري واسترداد الشعب المستعبد لحريته وكرامته، فإن العنصرية ما زالت مستمرة في أشكال جديدة من التمييز العنصري تقوم على أساس الثقافة أو القومية أو الدين.
    However, it was discouraging to see the scourge of racism reappear in new forms, backed by racist and xenophobic ideologies. UN على أنها أضافت أن من المخيب لﻵمال أن يعود بلاء العنصرية الى الظهور في أشكال جديدة تساندها أيدولوجيات عنصرية تحض على كراهية اﻷجانب.
    Intolerance, whether religious or ethnic, has manifested itself in new forms with gross violations of human rights of a kind that we had hoped would remain buried in the past. UN وظهر التعصب، سواء أكان دينيا أم عرقيا، في أشكال جديدة من اﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، ومن نوع كنا نتمنى لو أنه ظل مدفونا في الماضي.
    Baguio City indigenous women have engaged in new forms of occupation and income generation activities such as weaving, sewing and vending goods and they have gained considerable revenues for their households and communities. UN وتنخرط النساء الأصليات من باغيو سيتي في أشكال جديدة من المهن والأنشطة المدرة للدخل مثل النسيج والخياطة وبيع السلع ويكسبن عائدات كبيرة لأسرهن ومجتمعاتهن.
    Nevertheless, it had not been possible to eliminate the scourge of racism, which had re-emerged in new forms and with the support of racist and xenophobic ideologies that claimed to have scientific evidence of the theory of the biological inequality of the races. UN ومع ذلك فإنه لم يكن في اﻹمكان القضاء على آفة العنصرية التي أطلت برأسها من جديد في أشكال جديدة بتأييد من العقائد العنصرية والمشبعة بكراهية اﻷجانب، وهي العقائد التي تزعم أن لديها براهين علمية تثبت نظرية عدم المساواة البيولوجية بين اﻷعراق.
    38. Despite the aforementioned progress, racism and racial discrimination were still rife in new forms in various parts of the world. UN ٣٨ - وعلى الرغم من أوجه التقدم المشار إليه أعلاه فإن العنصرية والتمييز العنصري مازالا يسودان في مختلف أنحاء العالم في أشكال جديدة.
    We should bear in mind that families, particularly those living in marginal urban and rural areas, are involved in new forms of survival, including in many cases, self-managing organizations which permit them in solidarity to tackle the economic crisis while playing a leading role in the process of change in society. UN ينبغي لنا أن نضع في الاعتبار أن اﻷسر، ولا سيما تلك التي تعيش على هامش الحياة في المناطق الحضرية والريفية، تشارك في أشكال جديدة من البقاء، بما في ذلك في كثير من الحالات منظمات ذاتية الادارة تتيح لها أن تعالج، في تضامن، اﻷزمة الاقتصادية التي تؤدي دورا كبيرا في عملية التغيير في المجتمع.
    In fact, the view from civil society is that the prevalence rates are increasing and also manifesting in new forms in many parts of the world. Also, that impunity for both perpetrators and State officials who fail to protect and prevent violence against women continues to be the norm. UN ويرى المجتمع المدني في الواقع أن معدلات انتشار العنف ضد المرأة في تزايد وأنها تظهر أيضاً في أشكال جديدة في أنحاء عديدة من العالم، كما يرى أن توفير الإفلات من العقاب لكل من الجناة والموظفين الحكوميين الذين لا يوفرون الحماية للمرأة من العنف ولا يمنعونه لا يزال سنّة المجتمعات.
    16. This support for Guatemalan non-governmental organizations should be seen within the wider context of the United Nations support of the involvement of civil society in new forms of governance in the Central American peace and democratization process. UN ١٦ - وينبغي النظر الى هذا الدعم للمنظمات غير الحكومية الغواتيمالية ضمن اﻹطار اﻷعم للدعم المقدم من اﻷمم المتحدة لاشراك المجتمع المدني في أشكال جديدة من الحكم في إطار عملية إقرار السلام وإرساء الديمقراطية في أمريكا الوسطى.
    64. The conclusion of the Uruguay Round had been welcomed by all countries, but it was regrettable that protectionist tendencies were re-emerging in new forms, through national labour and environmental standards that some countries were seeking to impose in order to keep particular products out of their markets. UN ٦٤ - ومضى يقول إن اختتام جولـة أوروغواي حظي بالترحيب من جميع البلدان، ولكن مما يؤسف له أن النزعات الحمائية بدأت تظهر من جديد في أشكال جديدة من خلال معايير العمالة الوطنية والمعايير البيئية التي تسعى بعض البلدان إلى فرضها لمنع منتجات معينة من دخول أسواقها.
    Effectively promoting the application of environmentally sound technologies often requires incentive measures and policies to create an " enabling environment " such as will lead companies to adopt these technologies and to engage in new forms of technology cooperation. UN أما التشجيع الفعال لتطبيق تكنولوجيات سليمة بيئياً فكثيراً ما يتطلب تدابير وسياسات تحفيزية ترمي إلى إيجاد " بيئة تمكينية " من شأنها أن تحمل الشركات على اعتماد هذه التكنولوجيات والمشاركة في أشكال جديدة من أشكال التعاون في مجال التكنولوجيا.
    71. The upsurge in intolerance following the events of 11 September 2001 was a worrying development, and it was regrettable that the fight against terrorism had been equated with Islam, manifesting itself in new forms of discrimination and xenophobia against Muslims and Arabs. UN 71 - وقالت إن زيادة التعصّب في أعقاب أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 تعَد تطوّراً مثيراً للقلق، ومن المؤسف أن الحرب ضد الإرهاب أصبحت في كفة واحدة مع الإسلام، وتتجلى في أشكال جديدة من التمييز وكراهية الأجانب ضد المسلمين والعرب.
    Where such a mechanism does not exist, one should be established and consideration given to new forms of cooperation of mutual interest and benefit. UN وينبغي اقامة مثل هذه اﻵلية حيث لا توجد وأن ينظر في أشكال جديدة من التعاون تنال اهتماما متبادلا وتحقق نفعا متبادلا .
    Since its establishment, new challenges had emerged and older concerns had reappeared in new guises. UN إذ ظهرت تحديات جديدة منذ إنشاء اللجنة كما ظهرت من جديد شواغل أقدم عهدا في أشكال جديدة.
    Reports point to a trend of traditional organized criminal groups getting involved with new forms of criminal activities in the area of high-tech crimes. This includes software piracy and other forms of copyright infringement. But other areas of cybercrime, such as child pornography and identity-related crime, are also often linked to organized crime. UN 29- وتشير التقارير إلى توجُّه الجماعات الإجرامية المنظمة التقليدية نحو المشاركة في أشكال جديدة من الأنشطة الإجرامية في مجال جرائم التكنولوجيا العالية.() ويشمل ذلك قرصنة البرامج وأشكالاً أخرى من انتهاك حقوق التأليف والنشر.() ولكنّ مجالات أخرى من الجريمة الحاسوبية، ومنها استغلال الأطفال في المواد الإباحية() والجريمة المتعلقة بالهوية، ترتبط غالباً بالجريمة المنظمة أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus