"في كثير من الجوانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • in many respects
        
    • in many aspects
        
    • in many ways
        
    The results in Europe of disarmament and arms limitations of conventional weapons and their verification have been pioneering in many respects. UN وحتى اﻵن كانت نتائج نزع السلاح والحد من اﻷسلحة التقليدية والتحقق منها في أوروبا مشجعة في كثير من الجوانب.
    The overall aim is to make a Department already working well in many respects perform even better. UN ويتمثل الهدف العام في الارتقاء بأداء إدارة هي جيدة الأداء بالفعل في كثير من الجوانب.
    in many respects, acquisition financing transactions are identical to ordinary secured transactions as described in previous sections of the Guide. UN وتتطابق في كثير من الجوانب معاملات تمويل الاحتياز مع المعاملات المضمونة العادية الموضحة في الأبواب السابقة من الدليل.
    The institution has its limitations in many aspects. UN وللنظام القانوني مواطن ضعفه في كثير من الجوانب.
    24. Programme financial management. Due to changes in programme modalities, the old Programme and Project Management System is considered unsuitable in many aspects. UN ٢٤ - الإدارة المالية البرنامجية - نظرا إلى التغييرات التي طرأت على الطرائق البرنامجية، فقد أصبح نظام إدارة البرامج والمشاريع القديم يعتبر غير مناسب في كثير من الجوانب.
    We believe that this is in many ways an artificial situation. UN ونعتقد أن هذه حالة اصطناعية في كثير من الجوانب.
    in many respects they constitute the factual foundation of the current state of affairs as regards the marine sector. UN وتشكل في كثير من الجوانب الأساس الواقعي للحالة الراهنة المتعلقة بالقطاع البحري.
    Additional pieces of legislation that are currently being prepared will in many respects serve to augment the rights- protective legislative framework still further. UN ويجري في الوقت الحاضر إعداد تشريعات إضافية ستضيف في كثير من الجوانب مزيداً من القوة للإطار التشريعي لحماية الحقوق.
    In the past year, Afghanistan has come a long way in many respects. UN وفي السنة الماضية، قطعت أفغانستان شوطا طويلا في كثير من الجوانب.
    Human activity had begun to outstrip the workings of the planet's systems in many respects that went well beyond changing temperatures. UN وقد بدأ النشاط البشري في تجاوز آليات عمل أنظمة الكوكب في كثير من الجوانب التي تتجاوز تغير درجات الحرارة.
    While the Constitution of Cambodia speaks of a liberal democracy, in reality the situation is akin to a limited democracy in many respects. UN وفي حين يتحدث دستور كمبوديا عن الديمقراطية الليبرالية، فإن الوضع في الواقع يشبه الديمقراطية المحدودة في كثير من الجوانب.
    Special temporary measures have been taken in many respects to redress the discrimination against women and negative impacts on them. UN 36- وقد اتّخذت تدابير خاصة مؤقتة في كثير من الجوانب لعلاج التمييز ضد المرأة والآثار السلبية عليها.
    I have mentioned the experience of one of the General Assembly working groups, knowing full well that the situation in other groups is in many respects similar. UN أشرت إلى تجربة فريق واحد من اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة، في حين أنني أعرف تماما أن وضع اﻷفرقة اﻷخرى مماثل في كثير من الجوانب.
    Jamaica's active participation in youth discussions at the international level has born fruit: we were among the first countries to implement a national youth policy, which mirrors the draft World Programme of Action for Youth in many respects. UN كنا من أوائل البلدان التي تنفذ سياسة وطنية للشباب، تتجلى فيها في كثير من الجوانب معالم مشروع برنامج العمل العالمي للشباب.
    27. The overall situation for 2002 regarding cash for peacekeeping activities is, in many respects, the opposite of that of the regular budget and Tribunals. UN 27 - إن الحالة العامة لعام 2002 فيما يتعلق بالنقدية المتوفرة لأنشطة حفظ السلام عكس الحالة العامة للميزانية العادية ونقدية المحكمتين في كثير من الجوانب.
    According to numerous witnesses who testified before the Special Committee, the situation of human rights in the occupied territories had not only not improved since the signing of the Declaration of Principles, but had actually deteriorated in many respects. UN ٦٩٠ - ووفقا لما ذكره شهود عديدون أدلوا بشهادتهم أمام اللجنة الخاصة فإن حالة حقوق اﻹنسان لم تتحسن منذ التوقيع على إعلان المبادئ بل انها في الواقع تدهورت في كثير من الجوانب.
    A broad range of demands, ranging from information to technology on biosafety and biotechnology and from advisory services to financial and management support, experienced through these efforts indicated the need for a more effective integrated approach and closer cooperation in many aspects. UN وقد برزت الحاجة إلى اتباع نهج متكامل أكثر فعالية وﻹقامة تعاون أوثق في كثير من الجوانب من خلال مجموعة واسعة من الطلبات تبدت من خلال تلك الجهود، تتراوح بين طلب معلومات عن السلامة الحيوية والتكنولوجيا الحيوية والتكنولوجيات المتعلقة بهما وبين خدمات استشارية ومساندة مالية وتنظيمية.
    This domestic authority parallels in many ways the designation mechanism provided in United Nations Security Council Resolution 1267, and its successors, for those associated with Usama bin Laden, Al Qaida, and the Taliban. UN وتتوازى هذه السلطة المحلية في كثير من الجوانب مع آلية التصنيف التي حددها القرار 1267 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وكذلك القرارات اللاحقة له، بالنسبة للمرتبطين بأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وطالبان.
    On that basis and given the content of the Code of Criminal Procedure and the Personal Status Act, the Sultanate believes that the reasons for the concern expressed in paragraph 29 of the concluding observations on the Sultanate's initial report concerning the best interests of the child are in many ways no longer justified. UN وبناء عليه وعلى ما جاء في قانون الإجراءات الجزائية وقانون الأحوال الشخصية ترى السلطنة أن دواعي القلق الواردة في الفقرة 29 من الملاحظات الختامية على تقرير السلطنة الأول قد زالت مبرراتها في كثير من الجوانب حول تطبيق مصلحة الطفل الفضلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus