"قاعدة عرفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • a customary rule
        
    • a customary norm
        
    • a rule of customary law
        
    • a rule of customary international law
        
    • customary rule of
        
    • customary norms
        
    • customary rule was
        
    • customary rule that
        
    Accordingly, rather than speaking of the codification of a customary rule prohibiting the practice of expulsion for extradition purposes, this rule could be established as part of progressive development. UN وإذا لم يكن وارداً الحديث عن تدوين قاعدة عرفية بشأن حظر ممارسة الطرد لأغراض تسليم المجرمين، يمكننا على الأقل تكريس هذه القاعدة في سياق التطوير التدريجي.
    According to some delegations a customary rule might be in the process of emerging in the field. UN وترى بعض الوفود أن قاعدة عرفية ربما تكون آخذة في الظهور في هذا المجال.
    It was also stressed that armed countermeasures were prohibited under Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, which had become a customary rule of international law. UN وجرى التركيز كذلك على أن التدابير المضادة المسلحة محظورة بموجب الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التي أصبحت قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي.
    However, it would not be appropriate to generalize the rule, since it was not a customary norm, and many regions of the world had yet to follow European practice. UN غير أنه لا مجال لتعميم هذه القاعدة لأنها ليست قاعدة عرفية.
    Secondly, the Special Rapporteur had proposed that the fact that a treaty provision reflected a customary norm should not in itself prevent the formulation of a reservation to that provision. UN ومن جهة أخرى، اقترح المقرر الخاص أنه لا ينبغي أن يحَول أي حكم اتفاقي يعكس قاعدة عرفية دون إبداء تحفظ على هذا الحكم.
    The prohibition of racial discrimination is a customary norm of international law. UN وحظر التمييز العنصري هو قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي.
    Furthermore, Israel suggests that the precautionary principle, which many now consider to be a customary rule of international environmental law, be noted as well. UN كما تقترح إسرائيل التنويه بالمبدأ التحوطي الذي أصبح الآن في نظر الكثيرين قاعدة عرفية من قواعد القانون البيئي الدولي.
    Otherwise it could be asserted that the conclusion by States of a large number of extradition treaties testifies to the emergence of a customary rule that obliges States to grant extradition requests. UN ولو لم يكن الأمر كذلك لأمكن تأكيد أن إبرام الدول عددا كبيرا من المعاهدات التي تنص على التسليم يدل على نشوء قاعدة عرفية تلزم الدول بالموافقة على طلبات التسليم.
    However, in itself the existence of such treaties, even a large number of them, is insufficient proof of the existence of a customary rule of international law. UN بيد أن وجود هذه المعاهدات في حد ذاته، حتى لو كان عددها كبيرا، لا يعد دليلا كافيا على وجود قاعدة عرفية في القانون الدولي.
    We do not yet see such convincing evidence of the existence of a customary rule aut dedere aut judicare. UN ونحن لا نرى بعد مثل هذه الأدلة المقنعة على وجود قاعدة عرفية بالتسليم أو المحاكمة.
    However, the obligation to extradite or prosecute was a customary rule whose scope of application was clearly circumscribed by international law. UN بيد أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قاعدة عرفية يُحدّد القانون الدولي بوضوح نطاق تطبيقها.
    Whether it takes the form of a customary rule or a general tenet of law, the principle exists in international law. UN وسواء اتخذ هذا المبدأ شكل قاعدة عرفية أو شكل قاعدة عامة من قواعد القانون، فإنه مبدأ قائم في القانون الدولي.
    The twin requirements for the creation of a customary rule are usus and opinio juris. UN فالشرطان التوأمان لتشكيل قاعدة عرفية هما الممارسة والشعور بالالتزام القانوني.
    Hence the importance for rules for identifying the point at which a practice on the part of states becomes a customary rule of law. UN ومن هنا تظهر أهمية وضع قواعد لتحديد متى تصبح ممارسة الدول قاعدة عرفية للقانون.
    His Government did, however, agree with paragraph 2 of that guideline, which stated that a reservation to a treaty provision which reflected a customary norm did not affect the binding nature of that norm. UN بيد أن حكومتي تتفق مع الفقرة 2 من هذا المبدأ التوجيهي، التي تنص على أن التحفظ على حكم في معاهدة يجسد قاعدة عرفية لا يؤثر على طابع تلك القاعدة الملزم.
    Even though some of the policies may not have been explicitly stated in connection with the relevant events, or may purposely and explicitly have been left undecided, continuous similar behaviour may lead to the creation of a customary norm. UN وحتى في القضايا التي قد لا ينص فيها على تلك السياسات صراحة. فيما يتعلق بالأحداث ذات الصلة أو يُترك أمرها من غير حسم عمداً وصراحةً، فإن استمرار السلوك المتماثل قد يؤدي إلى إنشاء قاعدة عرفية.
    The compatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty was a customary norm, although it was not a peremptory norm of international law. UN وتَوافُق التحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها قاعدة عرفية من دون أن تكون قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي.
    He recommends a more comprehensive legal study on the emergence of a customary norm prohibiting the use of the death penalty under all circumstances. UN وهو يوصي بإجراء دراسة قانونية أشمل عن نشوء قاعدة عرفية تحظر اللجوء إلى عقوبة الإعدام مهما كانت الظروف.
    Therefore, it was not possible to extract a customary norm from the existing treaty regimes or associated practice. UN ولذلك، ليس من الممكن استنباط قاعدة عرفية من نظم المعاهدات الموجودة أو الممارسة المرتبطة بها.
    He recommended a comprehensive legal study on the emergence of a customary norm prohibiting the use of the death penalty under all circumstances. UN 4 - وأوصى بإجراء دراسة قانونية شاملة بشأن نشوء قاعدة عرفية تحظر استخدام عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    It had been included by the Commission " for the sake of completeness " , but not as a rule of customary law. UN فقد أدرجتها اللجنة " لتفادي ثغرة " () ولكن لم تدرج بصفتها قاعدة عرفية().
    The fact that a treaty provision reflects a rule of customary international law does not in itself constitute an obstacle to the formulation of a reservation to that provision. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة عرفية لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    385. The Special Rapporteur had begun his consideration of reservations relating to provisions embodying customary norms with the judgment of the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf cases. UN 385- وفيما يتعلق بمسألة التحفظات على أحكام تنص على قاعدة عرفية انطلق المقرر الخاص من حكم لمحكمة العدل الدولية بشأن الجرف القاري لبحر الشمال().
    It was also going too far to suggest that a customary rule was emerging as a result of the ratification by States of a substantial number of treaties containing an obligation to extradite or prosecute. UN كما أنه من قبيل الشطط القول بأن قاعدة عرفية تنشأ نتيجة لتصديق الدول على عدد كبير من المعاهدات المتضمنة التزاماً بالتسليم أو المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus