"للتقاضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • litigation
        
    • justiciable
        
    • sue
        
    • suit
        
    • adjudication
        
    • standing
        
    • justiciability
        
    • legal proceedings
        
    • Suing or being sued
        
    • litigious
        
    Rural litigation and Entitlement Kendra UN منظمة كندرا للتقاضي والاستحقاقات في المناطق الريفية
    Rural litigation and Entitlement Kendra UN منظمة كندرا للتقاضي والاستحقاقات في المناطق الريفية
    Rural litigation and Entitlement Kendra UN منظمة كندرا للتقاضي والاستحقاقات في المناطق الريفية
    Since the right to education is an internationally recognized right, any or all of its dimensions are justiciable. UN وحيث إن الحق في التعليم معترف به عالمياً، فإن أبعاده، كلها أو أي منها، قابلة للتقاضي.
    In many countries the right to food is still not justiciable at the national level. UN ففي كثير من البلدان، ما زال الحق في الغذاء مسألة ليست أهلا للتقاضي أمام المحاكم الوطنية.
    Victims may also be those designated under national laws to act as public trustees to safeguard those resources and hence the legal standing to sue. UN والضحايا يمكن أيضاً أن يكونوا أولئك الذين عينوا بمقتضى القوانين الوطنية للعمل كأوصياء عامين على تلك الموارد وخُوّلت لهم بالتالي الصفة القانونية للتقاضي.
    His delegation had originally been in favour of a one-year period of time for suit. UN وكان وفده قد أيد في الأصل تحديد مهلة سنة واحدة للتقاضي.
    The ICJ provides an efficient mechanism for the adjudication of international disputes, and States are increasingly willing to avail themselves of the Court for this purpose. UN فهذه المحكمة توفر آلية ملائمة للتقاضي في النزاعات الدولية، كما أن الدول تتزايد رغبة في اللجوء إلى المحكمة لهذا الغرض.
    Thus the mere existence of the Tribunal, a standing body, assists States to settle their maritime disputes without resorting to litigation. UN وهكذا فإن مجرد وجود المحكمة، كهيئة احتياطية، يساعد الدول على تسوية نزاعاتها البحرية دون اللجوء للتقاضي.
    Those countries therefore remained vulnerable to copycat litigation by speculative investors in the event of restructuring. UN لذلك، فإن تلك البلدان تظل عرضة للتقاضي على سبيل التقليد من جانب المستثمرين المضاربين في حال إعادة الهيكلة.
    That blood draw would've left the hospital open for litigation. Open Subtitles الدم المسحوب أخذ من المستشفى وفتحوه للتقاضي
    There has to be an end to litigation somewhere, and in the view of the United Kingdom this should be at the level of the Tribunal. UN فلا بد من أن يكون هناك نهاية للتقاضي عند حد معين، وفي رأي المملكة المتحدة أن هذا الحد ينبغي أن يكون على مستوى المحكمة اﻹدارية.
    A highly effective public interest litigation mechanism ensured that members of the most vulnerable sectors of society could seek justice via a public-spirited person or organization. UN وسيكفل وجود آلية فعالة للغاية معنية بالصالح العام للتقاضي أن يتمكن أعضاء أضعف قطاعات المجتمع من التماس العدالة عن طريق شخص أو منظمة يحركهما الصالح العام.
    On that date, he was interviewed in prison by the Southern Africa litigation Centre and the Centre for Human Rights, Education, Advice and Assistance. UN وفي هذا التاريخ، كانت له مقابلة في السجن مع ممثلين عن مركز الجنوب الأفريقي للتقاضي ومركز التثقيف والمشورة والمساعدة في مجال حقوق الإنسان.
    Arbitration generally, and the UNCITRAL rules in particular, were widely recognized as a fair and appropriate alternative to litigation. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التحكيم على وجه العموم، وقواعد الأونسيترال على وجه الخصوص، يشكلان بديلا منصفا ومناسبا للتقاضي.
    Some delegations expressed doubts as to whether all economic, social and cultural rights were equally justiciable. UN وأعربت بعض الوفود عن شكها فيما إذا كانت جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مؤهلة للتقاضي على قدم المساواة.
    Civil and political rights were assumed to be justiciable and immediately enforceable because the necessary infrastructure and the means of enforcement already existed when the covenants were drafted. UN وكان يفترض أن تكون الحقوق المدنية والسياسية قابلة للتقاضي بشأنها وقابلة للإنفاذ الفوري لأن الهياكل الأساسية الضرورية ووسائل الإنفاذ كانتا موجودتين بالفعل وقت صياغة العهدين.
    It is recommended that States ensure that the right to health is justiciable in their domestic jurisdictions. UN ويوصى بأن تكفل الدول قابلية الحق في الصحة للتقاضي في نظمها القضائية المحلية.
    Victims may also be those designated under national laws to act as public trustees to safeguard those resources and hence the legal standing to sue. UN والضحايا يمكن أيضاً أن يكونوا أولئك الذين عينوا بمقتضى القوانين الوطنية للعمل كأوصياء عامين على تلك الموارد وخُوّلت لهم بالتالي الصفة القانونية للتقاضي.
    First, it was vital to specify a time limit for suit so that claimants did not have to revert to the relevant provisions of their national law, which differed from jurisdiction to jurisdiction and were often very complicated. UN الأول أن من الأمور الحيوية تحديد مهلة للتقاضي حتى لا يضطر المدعون إلى اللجوء إلى الأحكام ذات الصلة في قوانينهم الوطنية، التي تختلف من قضاء إلى آخر وهي مسألة في الغالب شديدة التعقيد.
    A number of delegations argued that the provisions of ICESCR were imprecise and consequently did not lend themselves to adjudication under a complaints procedure. UN وقالت بعض الوفود إن أحكام العهد ليست دقيقة، وبالتالي فإنها ليست قابلة للتقاضي بموجب إجراءات تقديم الشكاوى.
    The Committee rejected the author's standing on this issue in its decision on the original communication. UN ولقد نفت اللجنة أهلية صاحب البلاغ للتقاضي بهذا الشأن في قرارها المتعلق بالبلاغ الأول.
    12. The inherent justiciability of these components of the right to health has been demonstrated by the decisions of regional and domestic courts. UN ١٢ - وقد برهنت قرارات صادرة عن محاكم إقليمية ومحلية على أن هذه العناصر للحق في الصحة قابلة بشكل أصيل للتقاضي بشأنها.
    He was not entitled to legal aid, which is only granted in Canada to defend oneself and not to institute legal proceedings. UN ولم يكن يحق له الاستفادة من المساعدة القانونية التي لا تمنح في كندا إلاّ للدفاع عن النفس وليس للتقاضي.
    I'm a litigious businessman, and I need a coffee to go. Open Subtitles أنا رجل أعمال ميّال للتقاضي وأنا أحتاج فنجان قهوة جاهزة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus