Due regard should be given in any work that may be undertaken to the special situation of the least developed countries. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب في أي عمل يُضطلع به للحالة الخاصة ﻷقل البلدان نمواً. |
The consideration of these questions followed the adoption of the Millennium Declaration, in which the special situation of Africa was given priority attention by the world's leaders. | UN | وجاء النظر في هذه المسائل عقب اعتماد إعلان الألفية، الذي أولى فيه زعماء العالم أهمية كبرى للحالة الخاصة لأفريقيا. |
It would be useful to have relevant statistical data and to hear about any measures taken to address the particular situation of those women. | UN | فمن المفيد أن تتوافر البيانات الإحصائية ذات الصلة وأن يسمع عن أي تدابير تتخذ للتصدي للحالة الخاصة بأولئك النسوة. |
To this end, it agreed that States parties should be requested to submit an initial comprehensive report but that subsequent reports could be specifically tailored in accordance with the particular situation in each country. | UN | ولهذه الغاية، وافق البرنامج المشترك على أنه ينبغي أن يطلب من الدول الأطراف أن تقدم تقريراً أولياً شاملاً ولكن التقارير اللاحقة يمكن أن تصاغ على نحو محدد وفقاً للحالة الخاصة لكل بلد. |
The criterion adopted for this purpose is the reasonable and objective examination of the particular case of each member of the group. | UN | والمعيار المعتمد لهذا الغرض هو التقييم المناسب والموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة. |
the specific situation of each country needs to be fully considered. | UN | فلا بد من إجراء دراسة كاملة للحالة الخاصة لكل بلد على حدة |
A subsection is also devoted to the special case of small island developing States. | UN | ويخصص أيضا جزء فرعي للحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية . |
the special situation and needs of the LDCs should be given special priority. | UN | وينبغي إيلاء أولوية خاصة للحالة الخاصة ﻷقل البلدان نمواً ولاحتياجاتها. |
Allow me, for a moment, to address the special situation of the island nations. | UN | واسمحوا لي للحظة، أن أتعرض للحالة الخاصة للبلدان الجزرية. |
In this respect, due regard should be given to the special situation and needs of the traditional supplier countries and the provisions of the Economic and Social Council resolutions supporting the traditional supplier countries. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار على نحو واف للحالة الخاصة للبلدان التقليدية المزودة للمخدرات ولاحتياجاتها وﻷحكام قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تدعم البلدان المزودة التقليدية. |
Recognizing that late payments of assessed contributions, bearing in mind the special situation of certain countries, adversely affect the financial situation of the Organization, | UN | وإذ تقر بأن التأخر في دفع الاشتراكات المقررة، نظراً للحالة الخاصة السائدة في بلدان معينة، يؤثِّر سلباً على الحالة المالية للمنظمة، |
Recognizing that late payments of assessed contributions, bearing in mind the special situation of certain countries, adversely affect the financial situation of the Organization, | UN | وإذ تقر بأن التأخر في دفع الاشتراكات المقررة، نظرا للحالة الخاصة السائدة في بلدان معينة، يؤثر سلبا في الحالة المالية للمنظمة، |
Recognizing the special situation in Bougainville, the Police Commissioner shall consult with the Peace Process Consultative Committee prior to any order to redeploy the Royal Papua New Guinea Constabulary Mobile Riot Squad on Bougainville. | UN | إدراكا للحالة الخاصة في بوغانفيل، يتشاور مفوض الشرطة مع اللجنة الاستشارية لعملية السلام قبل أن يعطي أي أمر ﻹعادة نشر الشرطة الملكية المتنقلة لمكافحة الشغب التابعة لبابوا غينيا الجديدة. |
This strategy took into consideration the Declaration of Barbados and its Programme of Action and accorded special consideration to the particular situation of small island developing States. | UN | وتأخذ هذه الاستراتيجية في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل بربادوس، وتولي اعتبارا خاصا للحالة الخاصة بالدول الجزرية النامية الصغيرة. |
A gradual approach was considered best suited to the particular situation of the Czech Republic, raising public awareness of gender issues as a whole in order to convey the message of gender equality and equal opportunities. | UN | وإن متابعة نهج تدريجي أفضل طريقة للتصدي للحالة الخاصة للجمهورية التشيكية، من خلال توعية الجمهور بشؤون المرأة، من أجل نقل رسالة المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص. |
14. Thus, there is no fixed formula for the structure and mandate of OHCHR field presences, each one of them being tailored to the particular situation they address, following a painstaking process of needs assessment. | UN | 14- وبالتالي، لا توجد صيغة ثابتة لهيكل المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية وولاياتها، وتُكيَّف كل منها وفقا للحالة الخاصة التي تتصدى لها، بعد عملية مضنية من تقييم الاحتياجات. |
21. Recommends that special attention be accorded, during the preparations for and during the World Conference, especially in its outcome, to the particular situation of migrants; | UN | 21 - توصي بإيلاء اهتمام خاص خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي أثنائه، ولا سيما في نتائجه، للحالة الخاصة للمهاجرين؛ |
Paragraph 3 states that such an expulsion is permissible provided that it takes place after and on the basis of an assessment of the particular case of each individual member of the group in accordance with the present draft articles. | UN | وتشير الفقرة 3 إلى جواز هذا الطرد على أن يتم بعد تقييم للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة وفقاً لمشاريع المواد هذه، واستناداً إلى ذلك التقييم. |
The criterion adopted for that purpose, informed by the case law of the European Court of Human Rights, was the reasonable and objective examination of the particular case of each member of the group. | UN | والمعيار المعتمد لهذا الغرض، المستلهم من قانون السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، هو الفحص المناسب والموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة. |
the specific situation of each country needs to be fully considered. | UN | فلا بد من إجراء دراسة كاملة للحالة الخاصة لكل بلد على حدة |
Due account should be taken of the specific situation of each region or country in question, and the cooperation of the Secretary-General should be sought, where appropriate. | UN | وينبغي إيلاء المراعاة الواجبة للحالة الخاصة بكل منطقة أو بلد معني، وينبغي التماس تعاون الأمين العام، حيثما يسري ذلك. |
Technical assistance is being provided to developing States through those programmes and growing consideration is being given to the special case of small island developing States. | UN | ويجري تقديم المساعدة التقنية إلى الدول النامية من خلال تلك البرامج، ويولى الاهتمام على نحو متزايد للحالة الخاصة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
For the specific case of expectant working mothers, the law provides for 14 weeks of maternity leave. | UN | وبالنسبة للحالة الخاصة للمرأة الحامل التي تمارس العمالة، تقضي بعض الأحكام بإجازة أمومة لها قدرها 14 أسبوعاً. |