| The new decision also restated the priority attached to the multilateral trading system and the development dimension of the DWP. | UN | كما أعاد القرار الجديد الإشارة إلى الأولوية التي تولى لنظام التجارة المتعدد الأطراف والبعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة. |
| The Doha Round provided a unique opportunity for the multilateral trading system to contribute further to growth and development. | UN | وأوضح أن جولة الدوحة تتيح فرصة فريدة لنظام التجارة المتعدد الأطراف لكي يواصل مساهمته في النمو والتنمية. |
| Many delegations also noted the perceived inadequacy of the multilateral trading system to deal with non-tariff measures that are becoming more burdensome to trade in goods and services than traditional border measures. | UN | كما أشارت وفود عديدة إلى القصور الملحوظ لنظام التجارة المتعدد الأطراف في التعامل مع التدابير غير التعريفية التي باتت تثقل كاهل التجارة في السلع والخدمات أكثر من التدابير الحدودية التقليدية. |
| Why those three? [...] because they are all areas where you [...] can make a difference, [...] they are areas in which universal values have been already defined by international agreements [...and], if we do not act, there may be a threat to the open global market, and specially to the multilateral trade regime. | UN | ولماذا هذه القيم الثلاث؟ [...] لأنها تشكل جميع المجالات التي تستطيعون فيها أنتم [...] تحقيق تغيير، [...] وهي مجالات تكفلت فيها الاتفاقات الدولية فعلاً بتعريف القيم العالمية [... و] إن لم نتخذ إجراءً فيها فقد يحدث تهديد للسوق العالمية المفتوحة ولا سيما لنظام التجارة المتعدد الأطراف. |
| The focus of UNCTAD's work should aim at policy analysis and consensus building to identify more clearly the parameters of the development dimensions of the multilateral trading system. | UN | وينبغي أن ينصب تركيز عمل الأونكتاد على تحليل السياسة العامة وبناء توافق الآراء لتعيين معالم الأبعاد الإنمائية لنظام التجارة المتعدد الأطراف بوضوح أكبر. |
| The focus of UNCTAD's work should aim at policy analysis and consensus building to identify more clearly the parameters of the development dimensions of the multilateral trading system. | UN | وينبغي أن ينصب تركيز عمل الأونكتاد على تحليل السياسة العامة وبناء توافق الآراء لتعيين معالم الأبعاد الإنمائية لنظام التجارة المتعدد الأطراف بوضوح أكبر. |
| The focus of UNCTADs work should aim at policy analysis and consensus building to identify more clearly the parameters of the development dimensions of the multilateral trading system in parallel with the new multilateral trade negotiations. | UN | وينبغي أن يركز عمل الأونكتاد على تحليل السياسة العامة وبناء توافق الآراء لتحديد معالم أبعاد التنمية لنظام التجارة المتعدد الأطراف تحديدا يتسم بقدر أكبر من الوضوح ويتمشى مع المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة. |
| National treatment and most favoured nation treatment, the core principles of the multilateral trading system, had much in common with human rights issues concerning individual freedom, non-discrimination, equal opportunities and respect for the rule of law. | UN | وتوجد قواسم مشتركة بين المعاملة الوطنية ومعاملة الدول الأكثر رعاية والمبادئ الأساسية لنظام التجارة المتعدد الأطراف وبين قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بحرية الفرد وعدم التمييز وتكافؤ الفرص واحترام سيادة القانون. |
| 23. There was simply no alternative to the multilateral trading system and WTO: bilateral or regional free trade agreements had their merits and could complement a multilateral framework but they could not replace it, especially in terms of development. | UN | 23- وقال إنه لا يوجد ببساطة بديل لنظام التجارة المتعدد الأطراف ومنظمة التجارة العالمية: فالاتفاقات الثنائية أو الإقليمية المتعلقة بالتجارة الحرة لها ميزاتها ويمكن أن تكمل إطاراً متعدد الأطراف ولكنها لا يمكن أن تحل محله، وخاصة من حيث التنمية. |
| International policies should favour greater political independence, and the multilateral trading system must seek to remove unfair trade restrictions imposed on goods and services from developing countries when they enjoyed a comparative advantage. | UN | 60 - ومضى يقول إن السياسات الدولية ينبغي أن تتيح مجالاً أكبر للاستقلالية السياسية وينبغي لنظام التجارة المتعدد الأطراف أن يسعى إلى إزالة القيود التجارية غير العادلة المفروضة على السلع والخدمات من البلدان النامية عندما تتمتع بميزة نسبية. |
| Women, in bearing (for the most part unpaid), the main responsibility for both biological and `social reproduction', that is activity that maintains the labour force, the family and the community, provide an input into both the private and the public sectors without which the multilateral trading system could not exist " . | UN | والمرأة التي تتحمل المسؤولية الرئيسية (وفي الغالب بدون أجر) في الإنجاب بيولوجيا و ' اجتماعيا`، أي النشاط الذي يحافظ على القوة العاملة والأسرة والمجتمع، توفر إسهاما في القطاعين الخاص والعام اللذين لا يمكن لنظام التجارة المتعدد الأطراف أن يستمر بدونهما " (). |
| Why those three? [...] because they are all areas where you [...] can make a difference, [...] they are areas in which universal values have been already defined by international agreements [...and], if we do not act, there may be a threat to the open global market, and specially to the multilateral trade regime. | UN | ولماذا هذه القيم الثلاث؟ [...] لأنها تشكل جميع المجالات التي تستطيعون فيها أنتم [...] تحقيق تغيير، [...] وهي مجالات تكفلت فيها الاتفاقات الدولية فعلاً بتعريف القيم العالمية [... و] إن لم نتخذ إجراءً فيها فقد يحدث تهديد للسوق العالمية المفتوحة ولا سيما لنظام التجارة المتعدد الأطراف. |