"مقررا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • scheduled to
        
    • that would have
        
    • planned to
        
    • to have been
        
    • were to
        
    • for and that
        
    • scheduled for
        
    Bagaragaza's trial was scheduled to start on 31 August 2009. UN وكان مقررا أن تبدأ محاكمة باغاراغازا هذا في 31 آب/أغسطس 2009.
    The team was scheduled to meet Dili Bishop Carlos Belo as part of their information-gathering. UN وكان مقررا أن يلتقي الفريق مع الأسقف كارلوس بيلو، أسقف ديلي، ضمن قيام الوفد بجمع المعلومات.
    They were scheduled to leave when the UNTAC mandate expired. UN وكان مقررا أن يغادروا عندما تنقضي ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Budgetary contributions in kind replace commodities that have been budgeted for and that would have been purchased by UNHCR or one of its implementing partners in the normal execution of the programme. UN والتبرعات العينية المدرجة في الميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج.
    Budgetary contributions in kind replace commodities that have been budgeted for and that would have been purchased by UNHCR or one of its implementing partners in the normal execution of the programme. UN والتبرعات العينية المدرجة في الميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج.
    The roll-out of the system was planned to be completed in the third quarter of 2006. UN وكان مقررا أن ينتهي بدء تطبيق النظام في الفصل الثالث من عام 2006.
    This arrangement was approved for an experimental period beginning in 1978 and was to have been reviewed by the Assembly at its thirty-fourth session. UN وقد أُقر هذا الترتيب لفترة تجريبية تبدأ من عام 1978 وكان مقررا أن تستعرضه الجمعية في دورتها الرابعة والثلاثين.
    Originally scheduled to end in 2011, the project was extended to 2013 due to its success. UN وكان مقررا أن ينتهي أجل هذا المشروع في نهاية عام 2011 إلا أنه مُدِّد حتى عام 2013، لما أحرزه من نجاح.
    All other civilian personnel, except those required for the liquidation process, were scheduled to leave the mission upon the expiry of the mandate or shortly thereafter. UN ٤٩ - كان مقررا أن يغادر جميع اﻷفراد المدنيين، عدا من تستلزم عملية التصفية وجودهم، عند انقضاء الولاية أو بعد ذلك بقليل.
    Additional requirements of $42,700 were due to the purchase of furniture for one office building of the electoral unit, since elections were scheduled to be held during the reporting period. UN نجمت الاحتياجات الاضافية البالغة ٧٠٠ ٤٢ دولار عن شراء أثاث مبنى واحد لمكاتب الوحدة الانتخابية، إذ كان مقررا أن تجرى الانتخابات أثناء فترة التقرير.
    The meeting was scheduled to take place over three days, to allow participants to discuss and endorse the party's basic documents, including its manifesto and constitution. UN وكان مقررا أن يُعقد الاجتماع على مدى ثلاثة أيام لتمكين المشاركين من مناقشة وثائق الحزب الأساسية، بما فيها بيانه ودستوره، وإقرارها.
    ICT was scheduled to replace the somewhat obsolete conference registration system during the first quarter of 2007. UN وكان مقررا أن تستبدل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات النظام القديم بعض الشيء المستخدم لتسجيل المشاركين في المؤتمرات في أثناء الربع الأول من عام 2007.
    Ceremonies for the installation of the transitional institutions that were scheduled to take place on 25 March 1994 were cancelled as there were still a number of outstanding issues to be resolved. UN ٢٢ - وألغيت مراسم تنصيب المؤسسات الانتقالية التي كان مقررا أن تتم في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤ ﻷنه كانت هناك ولا تزال بعض القضايا المعلقة التي يتعين إيجاد حل لها.
    The defence case remains scheduled to commence on 15 November 2010 and is expected to close in February 2011. UN ولا يزال مقررا أن تبدأ مرافعة الدفاع في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 على أن تختتم في شباط/فبراير 2010.
    33. UNOPS was scheduled to implement the International Public Sector Accounting Standards from 1 January 2010. UN 33 - وكان مقررا أن ينفذ المكتب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Moreover, the United States side also spread its misleading information to countries on whose ports the " Yin He " was scheduled to call and demanded that they refuse to let the ship dock and unload its cargo. UN وعلاوة على ذلك، عمم طرف الولايات المتحدة معلوماته المضللة على البلدان التي كان مقررا أن ترسي " يين هي " في موانئها، وطلب منها ألا تأذن للباخرة بافراغ حمولتها.
    Budgetary contributions in kind replace commodities that have been budgeted for and that would have been purchased by UNHCR or one of its implementing partners in the normal execution of the programme. UN والتبرعات العينية المدرجة في الميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج.
    Budgetary in-kind contributions replace commodities that have been budgeted for and that would have been purchased by UNHCR or one of its implementing partners in the normal execution of the programme. UN والتبرعات العينية للميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج.
    Budgetary contributions in kind replace commodities that have been budgeted for and that would have been purchased by UNHCR or one of its implementing partners in the normal execution of the programme. UN والتبرعات العينية للميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج.
    The Commission reported that of the 6,365 polling centres that had been planned to operate on election day, 140 had been closed for security reasons. UN وأبلغت اللجنة أنه من بين 365 6 مركز اقتراع كان مقررا أن تعمل يوم الانتخابات، أغلقت 140 مركزا لأسباب أمنية.
    The transfer of lower-level cases to national jurisdictions, which was to have been implemented by the end of 2004 with respect to the State Court of Bosnia and Herzegovina, has not yet taken place. UN ولم تتم إحالة الدعاوى الثانوية إلى الهيئات القضائية الوطنية، وهو ما كان مقررا أن يدخل حيز النفاذ اعتبارا من نهاية عام 2004 فيما يتعلق بمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك.
    The working papers were to be revised or amended based on experience gained in their implementation. UN وكان مقررا أن تنقح ورقتاً العمل أو أن تعدلا استناداً إلى الخبرة المكتسبة في تنفيذهما.
    Forty volunteers were to be deployed for the electoral process, which had been scheduled for March 1994. UN وكان يتعين وزع ٤٠ متطوعا للعملية الانتخابية التي كان مقررا أن تجري في آذار/مارس ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus