"مما ترك" - Traduction Arabe en Anglais

    • leaving
        
    • which left
        
    • which leaves
        
    • which has
        
    • that left the
        
    • from the deceased
        
    It was regrettable that the draft resolution had been introduced late in the session, leaving little time for negotiation of the text. UN ومن المؤسف أنه تم عرض مشروع القرار في وقت متأخر من الدورة، مما ترك القليل من الوقت للتفاوض على النص.
    The discussions in the Working Group were constructive but did not result in concrete recommendations, leaving the matter open for further discussions. UN وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات.
    The discussions in the Working Group were constructive but did not result in concrete recommendations, leaving the matter open for further discussions. UN وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات.
    He claims that the police severely beat him, smashed his teeth, leaving scars on his nose and under his left eyebrow. UN وادعي أن أفراد الشرطة انهالوا عليه بالضرب المبرح وهشّموا أسنانه مما ترك ندوباً على أنفه وتحت حاجبه الأيسر.
    This support was discontinued after one and half years leaving Zimbabwe to complete the bulk of the clearance of the 286 square kilometre minefield on its own in 2005. UN وتوقف هذا الدعم بعد مرور سنة ونصف مما ترك زمبابوي وحدها أمام إنجاز القدر الأكبر من عمليات تطهير مساحة تبلغ 286 كيلومتراً مربعاً في عام 2005.
    Payments received as at that date amounted to $2,102,190,000, leaving an outstanding balance of $273,169,000. UN وبلغت المدفوعات المقبوضة حتى ذلك التاريخ 000 190 102 2 دولار، مما ترك رصيدا غير مسدد قدره 000 169 273 دولار.
    More than 444,000 houses were damaged, leaving about 200,000 people homeless and hundreds of thousands more in badly damaged homes. UN وأصيب أكثر من 000 444 منزل بأضرار، مما ترك قرابة 000 200 شخص بلا مأوى ومئات الآلاف الآخرين في منازل مصابة بأضرار بالغة.
    Since 1994, the authorities have stopped issuing birth certificates, leaving thousands of children unregistered. UN ومنذ عام 1994، توقفت السلطات عن إصدار شهادات الميلاد مما ترك ألوفاً من الأطفال دون تسجيل.
    Other differences were also resolved during the biennium, thus leaving the disputed amount at $19.86 million. UN وسوّيت خلافات أخرى أيضا خلال فترة السنتين مما ترك المبلغ المتنازع عليه عند 19.86 مليون دولار.
    Six of them became abolitionist for all offences, leaving eight that did not change their status during the quinquennium. UN وأصبحت ستة بلدان ملغية للعقوبة على جميع الجرائم، مما ترك ثمانية بلدان بدون حدوث تغيير في وضعيتها أثناء الفترة الخمسية.
    In Jenin, 800 dwellings were destroyed and many more damaged, leaving over 4,000 people homeless. UN ففي جنين، دُمر 800 مسكن وأُلحق الضرر بعدد أكبر من ذلك، مما ترك أكثر من 000 4 شخص بلا مأوى.
    Actual expenditures for the biennium totalled $2,532.7 million, leaving an unencumbered balance of $9.3 million. UN وبلغ مجموع النفقات الفعلية لفترة السنتين ٧,٥٣٢ ٢ مليون دولار، مما ترك رصيدا غير مرتبط به قدره ٩,٣ مليون دولار.
    Further, he is said to have been burned with a hot iron, leaving marks on the right side of his body. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه تعرض للكيّ بقضيب ساخن مما ترك علامات على الجانب اﻷيمن من جسده.
    Two Molotov cocktails were thrown at the front of the building, leaving marks on the outer wall. UN فقد ألقيت قنبلتي مولوتوف على واجهة المبني مما ترك آثارا على الجدران الخارجية.
    Details of reduction formulas and parameters were not specified, leaving a wide range of issues open for further negotiations. UN ولم تُحدد تفاصيل صيغ التخفيض وبارامتراته، مما ترك طائفة واسعة من القضايا مفتوحة في انتظار المزيد من المفاوضات.
    But, the French Court of Cassation has come to the opposite conclusion, leaving this an unsettled area of international law. UN غير أن محكمة النقض الفرنسية خلصت إلى نتيجة معاكسة، مما ترك هذا المجال دون رأي مستقر في القانون الدولي.
    The inequity gap was not reduced and the most disadvantaged sectors of the population were not benefited, thus leaving unresolved the recommendation of the High Commissioner on the subject. UN ولم تقل فجوة عدم الإنصاف، ولم تستفد أشد قطاعات السكان حرماناً، مما ترك توصية المفوض السامي بشأن هذا الموضوع دون حل.
    This support was discontinued after one and half years leaving Zimbabwe to complete the bulk of the clearance of the 88 square kilometre minefield on its own in 2005. UN وتوقف هذا الدعم بعد مرور سنة ونصف مما ترك زمبابوي وحدها أمام إنجاز القدر الأكبر من عمليات تطهير مساحة تبلغ 88 كيلومتراً مربعاً في عام 2005.
    which left his agents feeling like a gaggle of nuns waiting on white smoke from the Vatican chimney. Open Subtitles مما ترك عملائه يشعرون مثل زمره من الراهبات فى انتظار الدخان الأبيض من مدخنه الفاتيكان
    Rather, the trend has been towards increased privatization and further deregulation of the housing market, a move which leaves millions of women at the periphery, unable to access adequate housing. UN وعوضاً عن ذلك، كان الاتجاه السائد هو زيادة الخصخصة وزيادة تحرير سوق الإسكان، مما ترك الملايين من النساء في الهامش، عاجزات عن الحصول على سكن لائق.
    As a result, Yugoslavia has been unable to market its export commodities, which has had devastating effects on export-oriented sectors and on those firms which rely on imports for their production. UN ونتيجة لذلك، أصبحت يوغوسلافيا غير قادرة على تسويق سلعها التصديرية اﻷساسية، مما ترك آثارا مدمرة على القطاعات ذات الاتجاه التصديري وعلى الشركات التي يعتمد انتاجها على الواردات.
    Some developed countries, thanks to their technological advancement, enjoyed a virtual monopoly in the distribution of information that left the developing countries on the sidelines. UN وبعض البلدان المتقدمة النمو تحتكر عمليا، بفضل التقدم التكنولوجي، توزيع المعلومات، مما ترك البلدان النامية في موقف المشاهد.
    Some legal systems justify this by providing widows with other means of economic security, such as support payments from the deceased's estate. UN وتبرر بعض النظم القانونية هذا الأمر من خلال منح الأرامل وسائل أمن اقتصادي أخرى مثل النفقة عليهن مما ترك أزواجهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus