"من أجل تحسين الحالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to improve the situation
        
    • to improve the security situation
        
    Several measures have been put in place to improve the situation in order to reduce vacancies. UN وتم اتخاذ العديد من التدابير من أجل تحسين الحالة وتخفيض عدد الشواغر.
    The Committee welcomes the information from the Government's delegation that efforts are being made to improve the situation. UN وترحب اللجنة بما ورد عن الوفد الحكومي من معلومات تفيد بأن الجهود جارية من أجل تحسين الحالة.
    It was necessary to put ideas into practice and join forces to improve the situation in the field. UN وأضاف قائلاً إنه يتعيَّن تنفيذ الأفكار وتضافر الجهود من أجل تحسين الحالة على أرض الواقع.
    The report makes 14 action-oriented recommendations for changes to be made to improve the situation, in areas such as data management, quality of education issues, evaluation and reporting to Member States and capacity-building. UN ويقدم التقرير 14 توصية عملية المنحى لإجراء تغييرات من أجل تحسين الحالة في مجالات من مثل إدارة البيانات والمسائل المتعلقة بنوعية التعليم، والتقييم وتقديم تقارير إلى الدول الأعضاء وبناء القدرات.
    KFOR will continue to seek to improve the security situation, to protect all the communities in Kosovo, and to deter violence. UN وستواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة اﻷمنية وحماية جميع الطوائف في كوسوفو وردع أعمال العنف.
    Delegations expressed appreciation to Indonesia for the consultative process in preparing the national report and the frank presentation on efforts undertaken to improve the situation on the ground. UN وقد أعربت الوفود عن تقديرها لإندونيسيا لعملية التشاور التي انتهجتها في إعداد التقرير الوطني والعرض الصريح للجهود التي بذلتها من أجل تحسين الحالة على أرض الواقع.
    Sending strong and clear messages about the benefits of investing in water and sanitation services can help influence behaviour and mobilize public support for investments to improve the situation. UN ويمكن لنشر معلومات بطريقة حازمة وواضحة عن فوائد الاستثمار في خدمات المياه والصرف الصحي أن يساعد على التأثير في السلوك وعلى حشد دعم الجمهور للاستثمار من أجل تحسين الحالة.
    He hoped that the Special Rapporteur would continue to cooperate with the Government of National Unity to improve the situation throughout the country and ensure that humanitarian assistance reached Darfur and other areas. UN وقال المتحدث إنه يأمل أن المقررة الخاصة ستواصل التعاون مع حكومة الوحدة الوطنية من أجل تحسين الحالة في كل البلد لا سيما فيما يتعلق بالمعونة الإنسانية المقدمة إلى دارفور وإلى مناطق أخرى.
    However, more remains to be done to ensure the full enjoyment of human rights, and the Republic of Korea is striving continuously to improve the situation. UN إلا أنه ما زال يتعين القيام بأمور كثيرة لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وتجاهد جمهورية كوريا باستمرار من أجل تحسين الحالة في هذا المضمار.
    39. Over the years, therefore, successive Governments had adopted numerous measures in order to improve the situation. UN 39 - لذلك فقد أقرت الحكومات المتعاقبة، على مدى السنوات تدابير عديدة من أجل تحسين الحالة.
    The problem of how a divorced wife's right to alimony could be guaranteed was, unfortunately, a fairly universal one, but some amendments to the law had been introduced in an effort to improve the situation. UN وقال إن مشكلة كيفية ضمان حق الزوجة المطلقة في الحصول على نفقة هي لﻷسف مشكلة عامة إلى حد ما لكن هناك تعديلات قد أخلت على القانون من أجل تحسين الحالة.
    Efforts are underway to improve the situation in other institutions, including projects to significantly strengthen independent radio and TV, restructure the police, and reform the judiciary. UN ويجري بذل جهود من أجل تحسين الحالة في مؤسسات أخرى، بما في ذلك إقامة مشاريع لتقوية محطات اﻹذاعة والتليفزيون المستقلة، وإعادة تشكيل هيكل الشرطة، وإصلاح الهيئة القضائية.
    UNHCR will continue efforts to improve the situation further by 31 December 2010. UN وستواصل المفوضية بذل الجهود من أجل تحسين الحالة أكثر بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Particularly, it will be very important to attract the attention of political leaders of the nations and relevant organizations worldwide, with a view to fully mobilizing much needed financial and human resources to improve the situation. UN وسيتسم ذلك بالأهمية الشديدة لاجتذاب اهتمام القادة السياسيين للدول والمنظمات ذات الصلة على الصعيد العالمي، بغية التعبئة الكاملة للموارد المالية والبشرية التي تمس الحاجة إليها من أجل تحسين الحالة.
    The rate of sexual offences against minors and the inadequate measures adopted to improve the situation 13/ are also matters of concern. UN ومما يثير القلق أيضاً وقوع الجرائم الجنسية ضد القاصرين وعدم كفاية التدابير المعتمدة من أجل تحسين الحالة(13).
    49. Many concerted efforts are being made by States, international organizations, humanitarian bodies and other concerned parties to improve the situation concerning the abduction of children and to meet the needs of the victims. UN 49- تبذل الدول والمنظمات الدولية والهيئات الإنسانية وغيرها من الأطراف المعنية العديد من الجهود المتضافرة من أجل تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا.
    OIOS took note of a series of measures that had been taken since January to improve the situation by setting out procedures, spelling out areas of responsibility and delegating authority to appropriate levels. UN وأحاط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بسلسلة من التدابير التي اتُخذت منذ شهر كانون الثاني/يناير من أجل تحسين الحالة عن طريق وضع إجراءات وتحديد مجالات المسؤولية وتفويض السلطة إلى الموظفين الملائمين.
    Implement reforms to improve the situation of overcrowding in prisons, with special attention being paid to the strengthening of the specialized system of juvenile justice and the recommendations of the Committee on the Rights of the Child (Portugal); UN 55- أن تقوم بإصلاحات من أجل تحسين الحالة داخل السجون والحد من الاكتظاظ فيها مع إيلاء عناية خاصة لتعزيز النظام المتخصص لقضاء الأحداث وأن تحرص على وضع توصيات لجنة حقوق الطفل موضع التنفيذ (البرتغال)؛
    29. The Democratic People's Republic of Korea appeared to pursue national security to ensure regime security only, as opposed to that of its citizens, and had rejected repeated calls for cooperation to improve the situation. UN 29 - ومضى يقول إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تسعى وراء الأمن القومي فيما يبدو لتأمين أمن النظام فحسب، في مواجهة أمن مواطنيها، وإنها رفضت الدعوات المتكررة للتعاون من أجل تحسين الحالة.
    Measures which have been implemented to improve the situation, have been the provision of school transportation services for rural children, the provision of subsidized or free school meals to improve the nutritional intake of all children who are perceived to be from underprivileged homes and the institution of a school uniform programme for poorer children. UN وتمثلت التدابير التي نفذت من أجل تحسين الحالة فيما يلي: توفير خدمات النقل المدرسي للأطفال في المناطق الريفية، وتوفير الوجبات الغذائية المدعومة أو المجانية في المدارس لتحسين نوعية الأغذية التي يتناولها الأطفال الذين يعتقد أنهم من أسر فقيرة، وإقامة برنامج للزي المدرسي لصالح الأطفال الأكثر فقرا.
    ISAF will continue to work to improve the security situation in these areas. UN وسوف تواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة الأمنية في هذه المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus