"من اتخاذ أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • from taking any
        
    • take any
        
    • against taking any
        
    • from undertaking any
        
    The Security Council was first prevented by some permanent members from taking any action. UN فقد منع بعض الأعضاء الدائمين مجلس الأمن أول مرة من اتخاذ أي إجراء.
    The present military situation, coupled with restrictions on freedom of movement constantly imposed by both sides, has prevented UNCRO from taking any significant remedial action and, in some cases, from even monitoring the situation. UN وأدت الحالة العسكرية الراهنة، باﻹضافة الى القيود الدائمة التي يفرضها الجانبان على حرية التنقل، الى حرمان أنكرو من اتخاذ أي إجراء ذي شأن لمعالجة الموقف في بعض اﻷحيان. بل ورصد الحالة.
    Again, the decision of the court prevents neither the institution from releasing the person held in the institution before the expiration of the permitted period, nor the guardian court from taking any other steps. UN ومرة أخرى، لا يمنع قرار المحكمة المؤسسة من إخلاء سبيل الشخص المحتجز فيها قبل انقضاء الفترة المسموح بها، ولا وصي المحكمة من اتخاذ أي خطوات أخرى.
    The missions were unable to take any action during the night. UN ولم تتمكن البعثتان من اتخاذ أي إجراءات أثناء فترة الليل.
    This clearly meant that the Council would not be able to take any action. UN معنى هذا بوضوح أن المجلس لن يمكَّن من اتخاذ أي إجراء.
    His mother reportedly went to the police station, but was threatened against taking any action to secure her son’s release. UN وذهبت أمه إلى مركز الشرطة، ولكنهم هددوها محذرين إياها من اتخاذ أي إجراء للإفراج عن ابنها.
    (i) order that Respondent is prohibited from undertaking any action against the interests of Mario Avella and John B. Foster, including the continued prosecution of these individuals in domestic Spanish courts; UN (ط) الأمر بمنع المدعى عليه من اتخاذ أي إجراء ضد مصالح ماريو أفيلا وجون ب. فوستر، بما في ذلك مواصلة ملاحقة هذين الفردين في المحاكم الإسبانية المحلية؛
    Meanwhile, the Indian High Court had made an order purportedly setting aside the award and restrained the Luxembourg company from taking any step to enforce the award. UN وفي الوقت نفسه، كانت المحكمة العليا الهندية قد أصدرت حكماً مفاده إبطال قرار التحكيم ومنع الشركة اللكسمبرغية من اتخاذ أي خطوة لإنفاذه.
    Business as usual, whereby the Council has been prevented from taking any action to counter the Israeli crimes and put to work only when and where the interests of a few powers require, should be ended. UN ويجب أن يتوقف تسيير الأمـور كسابق عهدها، حيث كان المجلس يُمنع من اتخاذ أي إجراء إزاء الجرائم الإسرائيلية، ولا يستخدم إلا في الحالات التي تخدم مصالح قلة من الدول.
    We saw in Lebanon that some Powers, for 33 long days, prevented the Security Council from taking any action against the Zionist regime with the hope of giving it time to achieve victory. UN وشاهدنا في لبنان أن بعض الدول، طيلة 33 يوما، منعت مجلس الأمن من اتخاذ أي إجراء ضد النظام الصهيوني بأمل إعطائه وقتا لتحقيق النصر.
    It states that nothing in the Agreement shall be construed to prevent any contracting party from taking any action that it considers necessary for the protection of its essential security interests. UN وتنص هذه المادة على أنه ينبغي ألا يؤوﱠل أي شئ في الاتفاق بحيث يمنع أي طرف متعاقد من اتخاذ أي إجراء يعتبره ضروريا لحماية مصالحه اﻷمنية اﻷساسية.
    The Court explained that it was precluded by its Statute from taking any position on the merits of the claims made by the Democratic Republic of the Congo. UN وأوضحت المحكمة أن نظامها الأساسي يمنعها من اتخاذ أي موقف على أساس حيثيات الادعاءات المقدمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On the same day, the Government requested the Office of the AttorneyGeneral of the Republic to take appropriate measures to determine whether members of the Federal Judicial Police had been involved in the incidents, and, if so, to threaten to use the enforcement measures at its disposal to prevent them from taking any direct or indirect action against Jesús Barraza Zavala, and to guarantee his safety. UN وفي اليوم ذاته، طلبت الحكومة إلى مكتب المدعي العام للجمهورية اتخاذ التدابير المناسبة لتحديد ما إذا كان أفراد الشرطة القضائية الاتحاديين متورطين في الحوادث، وتهديدهم في حال تورطهم باستخدام تدابير الإنفاذ المتاحة له لمنعهم من اتخاذ أي إجراء مباشر أو غير مباشر ضد خيسوس بارازا زافال، ولضمان سلامته.
    The Committee draws attention to the fact that national legislation may, in some instances, preclude a Member State from taking any disciplinary action following repatriation of its involved personnel if mission authorities have already taken unilateral in-theatre action. UN وتسترعي اللجنة الخاصة الانتباه إلى أن التشريعات الوطنية قد تمنع دولة عضوا، في بعض الحالات، من اتخاذ أي إجراء تأديبي في أعقاب إعادة أفرادها المعنيين إن كان سبق أن اتخذت سلطات البعثة إجراء انفراديا ضدهم في الميدان.
    In other words, in practice this provision debars the Head of State from taking any decision in this area, since without the recommendation of the high command of the armed forces or the Carabineros he cannot exercise his constitutional power. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه القاعدة تمنع رئيس الدولة، في الممارسة العملية، من اتخاذ أي قرار في هذا الشأن، بما أنه لا يستطيع بدون توصية من القيادة العليا للقوات المسلحة أو الدّرك، أن يمارس صلاحيته الدستورية.
    13. The travaux préparatoires will indicate that nothing in paragraph 1 shall be construed as preventing any State Party from taking any action or not disclosing any information that it considers necessary for the protection of its essential interests related to national security. UN 13- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أنه لا يوجد في الفقرة 1 ما يجوز تأويله على أنه يمنع أي دولة طرف من اتخاذ أي تدبير أو من عدم الافصاح عن أي معلومات تراها ضرورية لحماية مصالحها الأساسية المتعلقة بالأمن الوطني.
    Provided, that nothing herein shall be interpreted to prevent any public officer from taking any measure necessary to maintain peace and order, protect life and property, and/or enforce the law or any legal order. " UN ويتعين عليهم حماية حياة وممتلكات الأشخاص و/أو تنفيذ القانون أو أي أمر قانوني، شريطة ألا يفسَّر أي من الأحكام الواردة في هذا القانون على أنه يمنع أي مسؤولٍ في الشرطة من اتخاذ أي تدبير ضروري للمحافظة على السلم والنظام.
    Other countries have not been able to take any comprehensive steps of this sort, thus becoming vulnerable to various forms of computer abuse. UN ولم تتمكن بلدان أخرى من اتخاذ أي تدابير شاملة من هذا القبيل، وأصبحت بالتالي عُرضة لمختلف أشكال إساءة استغلال الحاسوب.
    On the other hand, every contracting party should be cautious not to take any step that might have the effects of undermining the General Agreement; UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يحذر أي طرف متعاقد من اتخاذ أي خطوة قد يترتب عليها تقويض الاتفاق العام؛
    In spite of the flagrant violations of the Charter and procedures of the United Nations, the Security Council, which is the principal body involved in this connection, has been beset by a general paralysis and has been unable to take any immediate collective measures. UN وبالرغم من الانتهاك الصارخ لميثاق الأمم المتحدة وآليات المنظمة فإن مجلس الأمن وهو الهيئة الرئيسية المعنية بهذا الشأن أصيب بالشلل العام دون التمكن من اتخاذ أي إجراءات جماعية فورية.
    Second, we have stressed that in enlarging the Security Council, particular caution should be exercised against taking any decision that would empower a select few Member States by giving them a privileged and irreversible status. UN ثانيا، شددنا على أنه لا بد في عملية توسيع مجلس اﻷمن أن نتوخى جانب الحذر من اتخاذ أي قرار يعطي مركزا متميزا لا رجعة فيه لقلة منتقاة من الدول اﻷعضاء.
    (i) order that the Respondent is prohibited from undertaking any action against the interests of Mario Avella and John B. Foster, including the continued prosecution of these individuals in domestic Spanish courts; UN (ط) الأمر بمنع المدعى عليه من اتخاذ أي إجراء ضد مصالح ماريو أفيلا وجون ب. فوستر، بما في ذلك مواصلة ملاحقة هذين الفردين في المحاكم الإسبانية المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus