"من الرسوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • from fees
        
    • charges
        
    • fee
        
    • of fees
        
    • from duties
        
    • of duty
        
    • duty-free
        
    • of duties
        
    • of charge
        
    • from duty
        
    • duty free
        
    • taxes
        
    • by fees
        
    • from the fees
        
    • tax
        
    Under this policy, specific diagnostic and treatment services are exempt from fees and are provided to patients within the public health care system. UN وفي إطار هذه السياسة، تُعفى خدمات تشخيص وعلاج محددة من الرسوم وتُقدم إلى المرضى داخل نظام الرعاية الصحية العامة.
    They do not inspect them because delays caused by inspections increase port charges. UN فهم لا يقومون بالتفتيش على السلع، لأن التأخير الناجم عن أعمال التفتيش يزيد من الرسوم المستحقة للميناء.
    Any person who produces a fee waiver certificate issued by the relevant organ is entitled to medical services free of charge. UN ويحق لكل شخص يعرض شهادة صادرة عن هيئة مختصة بشأن الإعفاء من الرسوم أن يحصل مجاناً على الخدمات الطبية.
    Waiver of fees is also made available to persons with disability, this provision being legislated in the Persons with Disability Act. UN كما يستفيد من الإعفاء من الرسوم المعوقون، وينص على ذلك قانون المعوقين.
    It is worth adding that the matter of exemptions from duties on books and other educational material was dealt with. UN وبالإضافة إلى ذلك، عولجت مسألة الإعفاء من الرسوم المفروضة على الكتب والمواد التعليمية الأخرى.
    In the case of the United States, roughly 40 per cent of all least developed countries' imports are subject to some type of duty. UN وفي حالة الولايات المتحدة، تخضع نسبة 40 في المائة تقريبا من جميع واردات أقل البلدان نموا لنوع ما من الرسوم.
    He made specific reference to a European Commission proposal for duty-free quota-free entry of Palestinian exports into the EU. UN وأشار تحديداً إلى اقتراح للمفوضية الأوروبية بإعفاء الصادرات الفلسطينية إلى الاتحاد الأوروبي من الرسوم ومن نظام الحصص.
    The Freeport of Monrovia and Robertsfield International Airport currently collect 99 per cent of duties. UN ويجمع ميناء فريبورت بمنروفيا ومطار روبرتسفيلد الدولي حالياً 99 في المائة من الرسوم.
    The programme covered 100 per cent of the direct costs of running its courses from fees charged to participants. During the current reporting period, it offered 43 training courses to 920 participants. UN وغطى البرنامج 100 في المائة من التكاليف المباشرة لدوراته التدريبية من الرسوم التي جرى تقاضيها من المشتركين، وخلال فترة التقرير الحالية، قدم البرنامج 43 دورة تدريبية لـ 920 مشتركا.
    Revenues from fees and permits are used to replenish environmental funds. UN وأما اﻹيرادات المتأتية من الرسوم والتراخيص فيتم إيداعها من جديد في الصناديق البيئية.
    It is entirely funded from fees received for its services. UN ويمول المكتب بصفة كاملة من الرسوم التي يتلقاها مقابل خدماته.
    Nepalese traffic in transit is exempt from customs and transit duties or other charges, except reasonable charges for transportation. UN وتحظى حركة النقل العابر لنيبال بإعفاء من الجمارك ورسوم المرور العابر وغيرها من الرسوم باستثناء رسوم معقولة على النقل.
    Protection of borrowers from exploitative charges can be accomplished by instituting consumer protection measures. UN ويمكن حماية المقترضين من الرسوم الاستغلالية عن طريق وضع تدابير لحماية المستهلكين.
    The majority of this growth was planned and matched by a 30 per cent increase in fee income. UN وقد خطط لمعظم هذه الزيادة وقابلتها زيادة تبلغ 30 في المائة في الإيرادات المتأتية من الرسوم.
    The majority of this growth was planned and matched by a 30 per cent increase in fee income. UN وقد خطط لمعظم هذه الزيادة وقابلتها زيادة تبلغ 30 في المائة في الإيرادات المتأتية من الرسوم.
    Presenting the budget, the Minister announced that a number of fees would be increased to reflect their economic cost. UN وأعلن الوزير لدى عرضه الميزانية أن عددا من الرسوم ستزداد قيمتها لإظهار تكلفتها الاقتصادية.
    The quantities of ozone-depleting substances supplied to a vessel during its stay in a customs territory are exempted from duties and taxes but according to a recommended practice should be recorded on any relevant declaration required by Customs authorities. UN وتعفى من الرسوم والضرائب كميات المواد المستنفدة للأوزون التي تُمد بها السفينة أثناء وجودها في الأراضي التابعة لجمارك الدولة، بيد أن هناك ممارسة توصي بتسجيلها في أي إعلان ذي صلة تطلبه سلطات الجمارك.
    Sometimes the law authorizes the Government either to grant an exemption from customs duty or to guarantee that the level of duty will not be raised to the detriment of the project. UN ويخول القانون الحكومة في بعض اﻷحيان منح اعفاء من الرسوم الجمركية أو ضمان عدم زيادة مقدار هذه الرسوم على نحو يضر بالمشروع.
    He made specific reference to a European Commission proposal for duty-free quota-free entry of Palestinian exports into the EU. UN وأشار تحديداً إلى اقتراح للمفوضية الأوروبية بإعفاء الصادرات الفلسطينية إلى الاتحاد الأوروبي من الرسوم ومن نظام الحصص.
    Trade between the two parties is free of duties, fees and similar charges, although nontariff barriers continue to affect Palestinian export flows to Israel. UN والتجارة بين الطرفين معفاة من الرسوم الجمركية والضريبية والأعباء المماثلة، وإن كانت الحواجز غير التعريفية ما زالت تؤثر على تدفقات الصادرات الفلسطينية إلى إسرائيل.
    The Government further provides land free of charge to construct housing, and provides adequate credit. UN كذلك توفر الحكومة أراضي معفاة من الرسوم لبناء المساكن، وتوفر الائتمان الكافي.
    In that connection, Libya welcomed the expansion of the list of African goods that were exempt from duty when imported to developed countries. UN وفي ذلك الصدد، ترحب ليبيا بتوسيع قائمة السلع الأفريقية المعفاة من الرسوم الجمركية عند استيرادها إلى البلدان المتقدمة.
    Environmental monitoring equipment is duty free, as are installations and equipment for environmental purification and alternative power source technologies. UN ومعدات رصد البيئة معفاة من الرسوم الجمركية شأنها شأن تجهيزات ومعدات تنقية البيئة وتكنولوجيات مصادر الطاقة البديلة.
    Destination countries also collect a considerable income from levies on and higher taxes paid by migrant workers. UN وتقوم بلدان المقصد أيضاً بتحصيل إيرادات كبيرة من الرسوم والضرائب العالية التي يدفعها العمال المهاجرون.
    The investment was fully covered by fees generated by the registry. UN واسترجعت الاستثمارات بالكامل من الرسوم التي ولدها السجل.
    Details on a further proposal to establish an endowment fund from the fees paid to the Authority by the contractors would also be presented to the twelfth session. UN وستقدم إلى الدورة الثانية عشرة أيضا تفاصيل اقتراح آخر بإنشاء صندوق هبات من الرسوم المدفوعة للسلطة من جانب المتعاقدين.
    tax collection also increased, but a major portion of Kosovo's income continued to come from customs and excise. UN وارتفعت أيضا الضرائب المحصلة لكن قسما كبيرا من إيرادات كوسوفو ما برح يتأتى من الرسوم الجمركية ورسوم الإنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus