"من المدعى عليهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • from the defendants
        
    • defendant
        
    • of the defendants were
        
    • from defendants
        
    • defendants have
        
    • co-defendants
        
    • the respondents
        
    • other defendants
        
    From 13 June 2002, the Department of Public Prosecutions took statements from the defendants about their claims of torture. UN واعتباراً من 13 حزيران/يونيه 2002، أخذت هيئة الادعاء العام إفادات من المدعى عليهم بشأن ادعاءاتهم المتعقلة بالتعذيب.
    4.6 From 13 June 2002 onward, the General Prosecution Office took statements from the defendants about their claims of torture. UN 4-6 ومن 13 حزيران/يونيه 2002 فصاعداً، أخذ مكتب المدعي العام إفادات من المدعى عليهم بشأن إدعاءاتهم المتعقلة بالتعذيب.
    To be sure, there is no doubt that the prospect of a death sentence is the occasion for anguish on the part of any defendant. UN ولا شك حقاً في أن احتمال صدور حكم بالإعدام يُسبِّب قلقاً لأي من المدعى عليهم.
    The source contends that no defendant was allowed sufficient time to finish his oral statement. UN ويدعي المصدر أنه لم يتح لأي من المدعى عليهم ما يكفي من الوقت لإتمام بيانه الشفوي.
    Two of the defendants were acquitted due to lack of evidence.E. Freedom of expression and the media UN وأُفرج عن اثنين من المدعى عليهم لعدم كفاية اﻷدلة. هاء - حرية التعبير ووسائل اﻹعلام
    Three of the defendants were represented by a Republika Srpska lawyer who was appointed only nine days before the trial. UN وكان يمثل ثلاثة من المدعى عليهم محامٍ من جمهورية صريبسكا لم يعين إلا قبل المحاكمة بتسعة أيام.
    (d) Proposals for defence costs should take into account experience to date in the revised lump-sum remuneration arrangements for defence counsel and the application of assessing contributions from defendants based on ability to pay and taking into account revised definitions of indigence and partial indigence; UN (د) ينبغي لمقترحات تكاليف الدفاع أن تراعي التجربة المكتسبة حتى الآن في مجال الترتيبات المنقحة للأجر الإجمالي لمحامي الدفاع وتطبيق عملية اقتطاع الأنصبة من المدعى عليهم حسب القدرة على الدفع ومع مراعاة التعاريف المنقحة للعسر والعسر الجزئي؛
    There are presently 31 lead counsels representing the defendants, and eighteen defendants have also selected co-counsel. UN ويوجد حاليا ٣١ محام رئيسي يمثلون المدعى عليهم، كما قام ثمانية عشر من المدعى عليهم أيضا باختيار محام مشارك.
    From 13 June 2002, the Department of Public Prosecutions took statements from the defendants about their claims of torture. UN واعتباراً من 13 حزيران/يونيه 2002، أخذت هيئة الادعاء العام إفادات من المدعى عليهم بشأن ادعاءاتهم المتعقلة بالتعذيب.
    From 13 June 2002, the Department of Public Prosecutions took statements from the defendants about their claims of torture. UN واعتباراً من 13 حزيران/يونيه 2002، أخذت هيئة الادعاء العام إفادات من المدعى عليهم بشأن ادعاءاتهم المتعقلة بالتعذيب.
    4.6 From 13 June 2002 onward, the General Prosecution Office took statements from the defendants about their claims of torture. UN 4-6 ومن 13 حزيران/يونيه 2002 فصاعداً، أخذ مكتب المدعي العام تصريحات من المدعى عليهم بشأن إدعاءاتهم المتعقلة بالتعذيب.
    4.10 On 26 January 2005, the petitioners claimed 57,000 DKr in damages from the defendants, corresponding to the amount of a loan contracted by the family for moving expenses in order to change municipality following the incident of June 2004. UN 4-10 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، طالب الملتمسان بمبلغ قدره 000 57 كرونة دانمركية من المدعى عليهم على سبيل التعويض()، وهو مبلغ يناظر قيمة قرض تعاقدت عليه الأسرة لتغطية نفقات نقل مكان إقامتهم إلى بلدية أخرى بعد حادث حزيران/يونيه 2004.
    4.10 On 26 January 2005, the petitioners claimed 57,000 DKr in damages from the defendants, corresponding to the amount of a loan contracted by the family for moving expenses in order to change municipality following the incident of June 2004. UN 4-10 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، طالب الملتمسان بمبلغ قدره 000 57 كرونة دانمركية من المدعى عليهم على سبيل التعويض()، وهو مبلغ يناظر قيمة قرض تعاقدت عليه الأسرة لتغطية نفقات نقل مكان إقامتهم إلى بلدية أخرى بعد حادث حزيران/يونيه 2004.
    It was alleged that it was fairly common practice in rural Mexico for a single attorney to represent more than one defendant in a criminal case. UN وادعي أنه من الممارسات العادية نوعاً ما في المناطق الريفية في المكسيك أن يقوم محام واحد بتمثيل أكثر من شخص واحد من المدعى عليهم في قضايا جنائية.
    As at 30 June 2000, there were 41 lead counsel and 19 co-counsel representing the defendants. In addition, investigators or assistants associated with the defence team of every defendant. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2000 كان هناك 41 محاميا رئيسيا و 19 محاميا شريكا يمثلون المدعى عليهم، وذلك علاوة على وجود محققين أو مساعدين مرتبطين بفريق الدفاع عن كل واحد من المدعى عليهم.
    Nine of the defendants were convicted of treason and dealing in prohibited weapons, and sentenced to three to five years of imprisonment, amid concerns over the independence and impartiality of the court. UN وأُدين تسعة من المدعى عليهم بالخيانة والاتجار بالأسلحة المحظورة، وحُكم عليهم بالسجن لمدد ثلاث إلى خمس سنوات وسط شواغل أُعرب عنها بشأن استقلال المحكمة ونزاهتها.
    Six of the defendants were in addition charged with using dangerous or violent means in attempts to threaten the constitutional order or security of the Federal Republic of Yugoslavia, acts which article 125 of the Penal Code defines as terrorism, punishable with a minimum of three years' imprisonment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتهم ستة أشخاص من المدعى عليهم باستخدام وسائل خطرة أو عنيفة في محاولاتهم الرامية إلى تهديد النظام الدستوري لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أو أنها وهي أفعال تعّرفها المادة ٥٢١ من قانون العقوبات بأنها إرهاب يُعاقب عليه بالسجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    (d) Proposals for defence costs should take into account experience to date in the revised lump-sum remuneration arrangements for defence counsel and the application of assessing contributions from defendants based on ability to pay and taking into account revised definitions of indigence and partial indigence; UN (د) ينبغي لمقترحات تكاليف الدفاع أن تراعي التجربة المكتسبة حتى الآن في مجال الترتيبات المنقحة للأجر الإجمالي لمحامي الدفاع وتطبيق عملية اقتطاع الأنصبة من المدعى عليهم حسب القدرة على الأداء ومع مراعاة التعاريف المنقحة للعسر والعسر الجزئي؛
    The trials of all 18 defendants have been concluded and all defendants but one have been acquitted, either at trial or on appeal. UN واختتمت محاكمات 18 من المدعى عليهم وأبرئت ذمتهم جميعاً باستثناء واحد، إما في المحاكمة الابتدائية أو في الاستئناف.
    Mr. Hussein and six other co-defendants are charged with war crimes related to an internal armed conflict and crimes against humanity. UN وقد اتهم صدام حسين وستة آخرون من المدعى عليهم معه بجرائم حرب تتصل بالنـزاع المسلح الداخلي وبجرائم مرتكبة ضد الإنسانية.
    In its notice of arbitration, the claimant requested the respondents to reimburse certain amounts of money paid to the tax authority and which were supposed to be borne by the respondents pursuant to several contractual provisions. UN وطلب المدعي من المدعى عليهم في إخطار التحكيم الذي وجهه، أن يسددوا إليه بعض المبالغ المالية التي دفعها لمصلحة الضرائب والتي كان من المفترض أن يتحملها المدعى عليهم عملا بعدة أحكام تعاقدية.
    They and some 22 other defendants had allegedly been subjected to physical or mental ill—treatment during their detention in the first half of 1996. UN وزعم أنهما تعرضا هما و٢٢ من المدعى عليهم اﻵخرين لسوء معاملة بدنية أو ذهنية أثناء احتجازهم خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus