"من حركة الشباب" - Traduction Arabe en Anglais

    • from Al-Shabaab
        
    • from AlShabaab
        
    • of Al-Shabaab
        
    • by Al-Shabaab
        
    • to Al-Shabaab
        
    • from Al Shabaab
        
    • and Al-Shabaab
        
    It will demonstrate to people in areas liberated from Al-Shabaab that peace offers a real and better alternative. UN وسيبين ذلك للسكان في المناطق التي حررت من حركة الشباب أن السلام يوفر بديلاً حقيقياً وأفضل.
    He also said that an estimated $15 million was required to provide immediate support in the areas regained from Al-Shabaab. UN وقال أيضاً إن هناك حاجة إلى مبلغ يقدر بنحو 15 مليون دولار لتوفير الدعم الفوري في المناطق المسترجعة من حركة الشباب.
    Owing to both operational and resource limitations, there have been no major advances to recover more territory from Al-Shabaab. UN وبسبب القيود التشغيلية وكذلك نقص الموارد، لم يحرز أي تقدم كبير في استعادة المزيد من الأراضي من حركة الشباب.
    The weapons had been part of a total consignment of 18 missiles delivered by air from Eritrea to Guuri'eel in central Somalia, where 8 of the missiles were handed over to a group of Habar Gidir Ayr militia from AlShabaab. UN وكانت الأسلحة جزءا من شحنة تضم في مجموعها 18 قذيفة تم نقلها جوا من إريتريا إلى غوريل في وسط الصومال، حيث سلمت ثمانية من هذه القذائف إلى مجموعة من ميليشيا حبر غدير عير من حركة الشباب.
    In particular, the Government of Eritrea maintains close links to a network of warlords and other spoilers in Somalia, which includes at least two leaders of Al-Shabaab. UN وعلى وجه الخصوص، تبقي حكومة إريتريا على صلات وثيقة مع شبكة من أمراء الحرب وغيرهم من المفسدين في الصومال، ومنهم زعيمان من حركة الشباب على أقل تقدير.
    Following the attack, AMISOM forces conducted extensive operations, recovering villages in the outskirts of Beledweyne, but continued to face attacks by Al-Shabaab. UN وعقب الهجوم، قامت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي بعمليات واسعة فاستعادت قرى على مشارف بلدوين لكنها ظلت تتعرض لهجمات من حركة الشباب.
    In this respect, support for the stabilization plans for Mogadishu and the areas newly recovered from Al-Shabaab become of critical importance. UN وفي هذا الصدد، يصبح تقديم الدعم لخطط تحقيق الاستقرار في مقديشو والمناطق المستعادة حديثا من حركة الشباب ذا أهمية حاسمة.
    High priority must now be accorded to the challenge of establishing local and regional administrations in regions recovered from Al-Shabaab. UN والآن يجب إيلاء أولوية قصوى لمواجهة التحدي المتمثل في إنشاء إدارات محلية وإقليمية في المناطق المسترجعة من حركة الشباب.
    Council members also underlined the importance of restoring State authority in the areas retaken from Al-Shabaab. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أهمية إعادة بسط سلطة الدولة في المناطق التي تمت استعادتها من حركة الشباب.
    During the consultations that followed, Council members noted that there had been significant progress in the country on both the political and the military front and underlined the importance of restoring State authorities in the areas retaken from Al-Shabaab. UN وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أشار أعضاء المجلس إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في البلد على الصعيدين السياسي والعسكري، وشددوا على أهمية إعادة بسط سلطات الدولة في المناطق التي استُعيدت من حركة الشباب.
    27. The management of combatants disengaging from Al-Shabaab remained an immediate priority of the Federal Government. UN 27 - ولا تزال إدارة شؤون المقاتلين الذين فكوا ارتباطهم من حركة الشباب تشكل أولوية ملحة للحكومة الاتحادية.
    6. Meanwhile, the authorities in Somalia have started developing plans for the establishment of regional administrations in areas recovered from Al-Shabaab. UN 6 - وفي غضون ذلك، شرعت السلطات في الصومال في وضع خطط لإنشاء إدارات إقليمية في المناطق المسترجَعة من حركة الشباب.
    The Council also stressed the importance it attached to UNSOM supporting the Government's national stabilization efforts and coordinating international assistance, in particular in areas recovered from Al-Shabaab. UN وشدد المجلس أيضا على الأهمية التي يوليها لدعم البعثة للجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق الاستقرار الوطني، ولتنسيق البعثة للمساعدة الدولية، ولا سيما في المناطق التي تمت استعادتها من حركة الشباب.
    It is also imperative to roll out on an urgent basis sustained recovery and stabilization efforts in the areas recovered from Al-Shabaab to meet the rightful expectations of these communities further to the military gains. UN ومن الضروري أيضا الشروع على وجه السرعة بتنفيذ الانتعاش المستدام وبذل جهود تحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة من حركة الشباب لتلبية التوقعات المشروعة لهذه المجتمعات المحلية إضافة إلى تحقيق المكاسب العسكرية.
    They played an important role, including through air strikes, in capturing recovering territories in the south-central region from Al-Shabaab, who tried to hinder their in military advances by hit-and-run attacks. UN وأدّت هذه القوات دوراً مهماً، بطرق منها شن الهجمات الجوية، وساهمت بذلك في استعادة أراضي منطقة وسط الجنوب من حركة الشباب التي حاولت عرقلة تقدمها العسكري بشن هجمات خاطفة.
    The Transitional Federal Government and AMISOM granted the Monitoring Group access to ammunition confiscated from Al-Shabaab on the battlefield. UN وقد سمحت الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي لفريق الرصد بمعاينة الذخائر المصادرة من حركة الشباب في ساحة القتال.
    82. I also encourage the Council to give serious consideration to the African Union request for an AMISOM maritime component, which remains critical to consolidate control over southern and central Somalia, in particular wresting control from AlShabaab of the remaining coastal towns. UN 82 - كما أشجع المجلس على النظر بجدية في طلب الاتحاد الأفريقي المتعلق بعنصر بحري للبعثة، ما زال حاسم الأهمية لإحكام السيطرة على جنوب ووسط الصومال، وبخاصة انتزاع السيطرة من حركة الشباب على المدن الساحلية المتبقية.
    In addition to requesting the Secretariat to enhance its support to the African Union Commission for the planning, deployment and management of AMISOM military and police, the Council called for a comprehensive approach linking military operations with the deployment of political and governance initiatives and the speedy implementation of basic stabilization efforts in areas regained from AlShabaab. UN وبالإضافة إلى طلب مجلس الأمن من الأمانة العامة تعزيز دعمها المقدم لمفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل التخطيط لنشر العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة ونشرهم وإدارتهم، فقد دعا المجلس إلى اتباع نهج شامل يربط العمليات العسكرية والسياسية بتنفيذ مبادرات سياسية ومبادرات حوكمة، وبتنفيذ سريع للجهود الأساسية المبذولة في مجال تحقيق الاستقرار في المناطق التي استعيدت من حركة الشباب.
    He also acknowledged the security challenges that Puntland faced in the light of reports of Al-Shabaab elements entering its territory as they fled from south-central Somalia. UN وسلّم أيضاً بالتحديات الأمنية التي تواجهها بونتلاند في ضوء تقارير مفادها أن عناصر من حركة الشباب دخلت إلى أراضيها هرباً من جنوب وسط الصومال.
    The hotel manager could not confirm the presence of Al-Shabaab members at the hotel, but acknowledged that the hotel was frequented by “suspicious” Somalis who would only enter the hotel late at night and refused to show the required identification. UN ولم يؤكد مدير الفندق وجود أعضاء من حركة الشباب في الفندق، ولكنه اعترف بأن الفندق ترتاده عناصر صومالية ’’مشبوهة‘‘ تدخل إلى الفندق في ساعات متأخرة من الليل وترفض الإدلاء بوثائق التعريف اللازمة.
    51. Throughout the period of the Group's mandate, the most serious military threats to the Transitional Federal Government and AMISOM forces were posed by Al-Shabaab and Hizbul Islam. UN 51 - طوال فترة ولاية الفريق، شكل كل من حركة الشباب وحزب الإسلام أخطر التهديدات العسكرية على الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Reports were also received of girls recruited and forcibly married to Al-Shabaab combatants. UN كما وردت تقارير عن تجنيد فتيات وتزويجهن قسرا لمقاتلين من حركة الشباب.
    During 2010, several cases have been documented involving children who escaped from Al Shabaab and joined pirate groups in " Puntland " and southern and central Somalia. UN وخلال عام 2010، جرى توثيق العديد من حالات هروب الأطفال من حركة الشباب وانضمامهم إلى جماعات القراصنة في ' ' بونتلاند`` وجنوب ووسط الصومال.
    In particular, the Group has sought cooperation from the National Intelligence and Security Agency and a commitment from the Federal Government to providing the Group with access to seized weapons and Al-Shabaab prisoners or testimonies of Al-Shabaab detainees. UN وعلى وجه الخصوص، التمس الفريق تعاون كل من وكالة الاستخبارات والأمن الوطنية، وسعى إلى الحصول على التزام من الحكومة الاتحادية بأن تتيح للفريق إمكانية الوصول إلى الأسلحة التي تمت مصادرتها والسجناء من حركة الشباب أو الاطلاع على الشهادات التي أدلى بها أفراد حركة الشباب المحتجزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus