"من خيار" - Traduction Arabe en Anglais

    • choice
        
    • other option
        
    • the option of
        
    • with no option
        
    • of an option
        
    • cucumbers
        
    • option for
        
    • option other
        
    Sieges and starvation were being used as a means of war, leaving communities with no choice other than agreeing to fragile truces. UN وتُستخدَم عمليات الحصار والتجويع كوسيلة من وسائل الحرب، مما لا يترك أمام السكان المحليين من خيار سوى القبول بهدنات هشة.
    If this organized terror campaign continues, the Georgian side will have no other choice but to reconsider its attitude towards the Geneva Discussions. UN وإذا استمرت حملة الإرهاب المنظم هذه، فلن يكون أمام الجانب الجورجي من خيار سوى إعادة النظر في موقفه من محادثات جنيف.
    The United States, therefore, had no choice but to use armed force to prevent these attacks from continuing. UN ولذلك لم يكــن للولايات المتحدة من خيار سوى استخدام القوة المسلحة للحيلولة دون استمرار هذه الهجمات.
    There was currently no other option available to the participant. UN وليس هناك من خيار آخر متاح للمشترك في الوقت الراهن.
    We encourage national leaders and parties to conflict to make constructive use of the option of preventive deployment. UN ونشجع القادة الوطنيين والأطراف في الصراع على الاستفادة البناءة من خيار النشر الوقائي.
    If the U.S. takes a hostile approach towards the DPRK to the end, rendering the situation complicated, it will be left with no option but to take the second and third stronger steps in succession. UN وإذا اتخذت الولايات المتحدة نهجاً عدائياً تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حتى النهاية، مما يعقّد الحالة، فلن يبقى أمامها من خيار سوى أن تقدم على اتخاذ الخطوتين القويتين الثانية والثالثة، على التوالي.
    Left without a choice, the students had to cope. UN ولم يبق للطلاّب من خيار إلا مواجهة الأمر.
    There was no choice, but to approach the apothecary. Open Subtitles ما عاد أمامه من خيار.. سوى اللجوء للعطّار.
    And though it may fly from flower to flower, collecting the sweet, sticky nectar'it has no choice but to return to the hive. Open Subtitles ورغم ذلك فقد تطير من زهرة لأخرى، لتجمع أعذب رحيق و أشدهم التصاقاً، و ليس لديها من خيار إلا بالعودة لمملكتها بالنهاية.
    We have no choice but to meet these challenges head-on. UN وليس أمامنا من خيار سوى التصدي لهذه التحديات وجها لوجه.
    The Committee had little choice but to conclude that the State party's response to the Committee's Views must be accepted. UN وليس أمام اللجنة من خيار سوى أن تخلص إلى أنه يجب قبول رد الدولة الطرف على آراء اللجنة.
    Most Palestinians are therefore left with no choice but to build without a licence. UN ولذلك لم يعد لدى معظم الفلسطينيين من خيار سوى البناء بدون ترخيص.
    The general membership now has no choice but to go forward with abiding good faith and work on Security Council reform. UN إن عموم الأعضاء لم يعد أمامهم من خيار سوى المضي قدما بإيمان لا يتزعزع نحو العمل على إصلاح مجلس الأمن.
    Despite the difficulty of that balancing, there's no choice but to perform it. UN ورغم صعوبة هذا التوازن، ليس هناك من خيار سوى تحقيقه.
    The Government had no choice but to confer the title to the land on the squatters. UN وليس للحكومة من خيار غير أن تمنح الحق في ملكية الأرض لمستقطنينها.
    As noted above, they can be seen as part and parcel of the choice of exchange-rate regime. UN وكما سبق ذكره، فإنها تعتبر جزءا لا يتجزأ من خيار نظام أسعار الصرف.
    I believe that Greece and Turkey have no choice but to explore new avenues for cooperation. UN وأعتقد أنه ليس أمام اليونان وتركيا من خيار سوى استكشاف مجالات جديدة للتعاون.
    His delegation had no choice but to ask that the text be put to the vote and to vote against it. UN واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الروسي لم يكن أمامه من خيار سوى طلب التصويت على مشروع القرار هذا والتصويت ضده.
    In accordance with the Law employers are obliged to return the person with disability to their previous position, or to offer some other option where that person can work. UN ويجبر أصحاب العمل، قانوناً، على إعادة المعاق إلى عمله السابق، أو تمكينه من خيار آخر يمكن لذلك الشخص العمل فيه.
    Specific obligations might also be imposed on an alien benefiting from the option of voluntary return. UN وقد تفرض الدول أيضا التزامات محددة على الأجنبي الذي يستفيد من خيار العودة الطوعية.
    However, due to disagreement between the Greek Cypriot Orthodox Church and the Department of the Antiquities of the Greek Cypriot side, UNDP was left with no option but to involuntarily cease the restoration work of the Monastery. UN إلا أنه نظرا للخلاف الذي قام بين الكنيسة الأرثوذكسية القبرصية اليونانية وإدارة الآثار التابعة للجانب القبرصي اليوناني، لم يجد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمامه من خيار سوى وقف أعمال ترميم الدير.
    Well, to be honest I don't see much of an option here. Open Subtitles حسنا، أن نكون صادقين أنا لا أرى الكثير من خيار هنا.
    But you two sea cucumbers took it in. Open Subtitles ولكن كنت اثنين من خيار البحر استغرق ذلك.
    In accordance with the Basic Law, the resulting constitutional structural option for a democratic State takes the shape of representative and parliamentary democracy. UN ووفقا للقانون الأساسي، فإن ما ينتج عن ذلك من خيار هيكلي دستوري للدولة الديمقراطية يتخذ شكل ديمقراطية تمثيلية وبرلمانية.
    6. A communication received from the Embassy of Brazil in Germany on 31 January 2013 informed the secretariat that it would not be possible for the Government of Brazil to reschedule the above-mentioned events before the end of April 2013, and that therefore the Government of Brazil had no option other than to withdraw its offer to hold the above mentioned meetings. UN 6- وأُبلغت الأمانة في رسالة تلقتها من سفارة البرازيل في ألمانيا في 31 كانون الثاني/يناير 2013 بأنه سيتعذر على حكومة البرازيل إعادة تحديد مواعيد بديلة للأنشطة المذكورة قبل نهاية نيسان/أبريل 2013، وبالتالي ليس أمام حكومة البرازيل من خيار إلا سحب عرضها المتعلق بعقد الاجتماعات المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus