"وأشير إلى ضرورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was noted that
        
    • needed to be
        
    • there was a need for
        
    • it was pointed out that
        
    • was needed
        
    • were needed
        
    • it was suggested that
        
    • it was indicated that
        
    • there should be
        
    it was noted that the derivation and reasons for the inclusion of the provision in the Model Law should be examined. UN وأشير إلى ضرورة أن يخضع للفحص اشتقاق ذلك الحكم وأسباب إدراجه في القانون النموذجي.
    it was noted that the reporting of forensic data related in particular to synthetic drugs was essential. UN وأشير إلى ضرورة الإبلاغ عن بيانات التحليل الجنائي ولا سيما المتعلقة بالمخدرات الاصطناعية.
    Concern was expressed that the quality of translation and interpretation needed to be improved. UN وأشير إلى ضرورة تحسين نوعية الترجمة التحريرية والشفوية.
    Overall, there was growing professionalism, independence and transparency within UNICEF, and there was a need for continued allocation of adequate resources and capacities for internal control and sound financial management. UN ولوحظ بوجه عام تزايد الكفاءة المهنية والاستقلال والشفافية داخل اليونيسيف، وأشير إلى ضرورة مواصلة تخصيص الموارد والقدرات المناسبة لأغراض الرقابة الداخلية والإدارة المالية السليمة.
    it was pointed out that actions should be undertaken at the national and international levels in order to prevent violations of the rights of these migrants. UN وأشير إلى ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لمنع انتهاكات حقوق هؤلاء المهاجرين.
    Advocacy was needed to raise awareness and give a higher profile to women's contributions. UN وأشير إلى ضرورة الدعوة في هذا المجال بقصد التوعية وبقصد الزيادة من شأن المساهمات التي تقدمها المرأة.
    it was suggested that benchmarks were needed and that a voluntary benchmarking regime, both qualitative and quantitative, should be developed as a baseline against which progress could be measured. UN وأشير إلى ضرورة وجود معايير نموذجية وإعداد نظام طوعي للمعايير النموذجية، نوعا وكما على السواء، كأساس يقاس عليه التقدم.
    it was suggested that mental health care be integrated into primary health-care services to make it more easily accessible. UN وأشير إلى ضرورة إدماج الرعاية الصحية العقلية ضمن خدمات الرعاية الصحية اﻷولية، ليتيسر الحصول عليها بدرجة أكبر.
    it was indicated that a distinction should be drawn between rules protecting only the rights of the organization and those protecting the rights of other persons. UN وأشير إلى ضرورة التمييز بين القواعد التي تحمي حقوق المنظمة فقط وتلك التي تحمي حقوق الأشخاص الآخرين.
    it was noted that appropriate measures should be taken to overcome cultural and linguistic gaps in this area. UN وأشير إلى ضرورة اتخاذ التدابير المناسبة للتغلب على الفوارق الثقافية واللغوية في هذا المجال.
    it was noted that, during the review of progress in achieving the goals set at the special session, Member States should utilize lessons learned from monitoring and evaluation in support of evidence-based and efficient policies. UN وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة.
    it was noted that controls over those new synthetic substances had to be introduced swiftly. UN وأشير إلى ضرورة التعجيل بإخضاع تلك المواد الاصطناعية الجديدة للمراقبة.
    it was noted that Governments should fulfil their reporting requirements and submit information to the Board in a timely manner. UN وأشير إلى ضرورة أن تفي الحكومات بالمتطلبات الإبلاغية وتقدم المعلومات إلى الهيئة في الوقت المناسب.
    it was noted that, during the review of progress in achieving the goals set at the special session, Member States should utilize lessons learned from monitoring and evaluation in support of evidence-based and efficient policies. UN وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة.
    Concern was expressed that the quality of translation and interpretation needed to be improved. UN وأشير إلى ضرورة تحسين نوعية الترجمة التحريرية والشفوية.
    The special needs of foreigners in prison needed to be addressed, and the Commission was invited to discuss that matter in the future. UN وأشير إلى ضرورة معالجة احتياجات الأجانب الخاصة في السجون، ودُعيت اللجنة إلى مناقشة تلك المسألة في المستقبل.
    The special needs of foreigners in prison needed to be addressed, and the Commission was invited to discuss that matter in the future. UN وأشير إلى ضرورة معالجة احتياجات الأجانب الخاصة في السجون، ودُعيت اللجنة إلى مناقشة تلك المسألة في المستقبل.
    Overall, there was growing professionalism, independence and transparency within UNICEF, and there was a need for continued allocation of adequate resources and capacities for internal control and sound financial management. UN ولوحظ بوجه عام تزايد الكفاءة المهنية والاستقلال والشفافية داخل اليونيسيف، وأشير إلى ضرورة مواصلة تخصيص الموارد والقدرات المناسبة لأغراض الرقابة الداخلية والإدارة المالية السليمة.
    there was a need for a balanced and holistic approach in combating the world drug problem through national, regional and multilateral efforts. UN 25- وأشير إلى ضرورة الأخذ بنهج متوازن وشامل في التصدي لمشكلة المخدّرات العالمية من خلال الجهود الوطنية والإقليمية والمتعدّدة الأطراف.
    it was pointed out that the abolition of the Council or changing its status should be considered in the overall context of the reform of the Organization and the amendments to the Charter. UN وأشير إلى ضرورة النظر في مسألة إلغاء المجلس أو تغيير وضعه في السياق العام لإصلاح المنظمة وتعديل الميثاق.
    it was pointed out that the development of special expertise in countering terrorism should be made available to Member States. UN وأشير إلى ضرورة إتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء لتطوير خبرة خاصة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Further work in this area was needed. UN وأشير إلى ضرورة مواصلة العمل في هذا المجال.
    it was noted that efforts to promote gender equality and women's empowerment and capacity-building were needed. UN وأشير إلى ضرورة الاضطلاع بجهود لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وبناء قدراتها.
    it was suggested that ASEAN should create a work programme on combating illicit small arms trafficking within ACTC. UN وأشير إلى ضرورة إنشاء الرابطة برنامج عمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في إطار المركز.
    it was indicated that the deleted text needed to be reinstated. UN وأشير إلى ضرورة إعادة إدراج ما شُطب من النص.
    there should be coherence in the aims, approaches and activities of both the giver and the receiver of technical assistance. UN وأشير إلى ضرورة الاتساق في الأهداف والنهج والأنشطة لكلٍ من الجهة التي تقدم المساعدة التقنية والجهة المتلقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus