"والحفاظ عليهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • and maintain
        
    • and sustain
        
    • and maintaining
        
    • and preserve
        
    • and preservation
        
    • and maintained
        
    • preserving and
        
    • and maintenance
        
    • the preservation
        
    The Government provides all necessary assistance to encourage and maintain inter-religious harmony and freedom of worship. UN كما تقدم الحكومة كل ما يلزم من مساعدة لتشجيع الوئام بين الأديان وحرية العبادة والحفاظ عليهما.
    We also ask Burundians to show continued solidarity at this time, to close ranks with their leaders and defence and security forces and to keep up efforts to seek and maintain peace and security. UN ونطلب أيضا من البورونديين أن يظلوا متكاتفين في هذه المرحلة، وأن يستمروا في التضامن مع زعمائهم ومع قوات الدفاع والأمن من أجل المضي في مساعي إحلال السلام والأمن والحفاظ عليهما.
    Failure to build and sustain the momentum and support for all of the preceding activities will squander an important opportunity to rebuild critical infrastructure while simultaneously improving the lives and livelihoods of those affected and building national and local capacity to prepare for future disasters. UN ومن شأن الفشل في إيجاد الزخم والدعم اللازمين لجميع هذه الأنشطة والحفاظ عليهما أن يؤدي إلى إهدار فرصة ثمينة لإعادة بناء الهياكل الأساسية الحيوية، مع القيام في الوقت نفسه بتحسين حياة المتضررين والنهوض بسبل العيش المتاحة لهم، وبناء القدرة الوطنية والمحلية على التأهب لما يطرأ مستقبلا من كوارث.
    Confidence-building measures are a key element in creating and maintaining peace and security at the regional and subregional levels. UN تدابير بناء الثقة عنصر أساسي في تحقيق السلام والأمن والحفاظ عليهما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The objective is to promote and preserve these communities and the Afro-Brazilian heritage. UN والهدف من ذلك تعزيز هذه المجتمعات والتراث الأفروبرازيلى والحفاظ عليهما.
    Peacekeeping operations of the United Nations constitute an important element of United Nations activities in the maintenance and preservation of peace and security. UN وتمثل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عنصرا هاما في أنشطة الأمم المتحدة لصون السلم والأمن والحفاظ عليهما.
    Expected accomplishment 1.1: peace and security in Liberia consolidated, strengthened and maintained UN الإنجاز المتوقع 1-1: توطيد السلام والأمن وتعزيزهما والحفاظ عليهما في ليبريا
    The Non-Aligned Movement renews its commitment to defending, preserving and promoting the Charter of the United Nations and international law. UN إن بلدان حركة عدم الانحياز تجدد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والحفاظ عليهما وإعلاء شأنهما.
    My Government is of the view that the CD has been significantly contributing to the promotion and maintenance of international security and peace. UN وترى حكومتي أن مؤتمر نزع السلاح ما فتئ يسهم مساهمة كبيرة في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين والحفاظ عليهما.
    Enhancing the coherence and governance of the international monetary, financial and trade systems and increasing the participation of developing countries in such systems will strengthen our ability to restore and maintain stability and growth. UN إن تعزيز اتساق وإدارة النظم الدولية النقدية والمالية والتجارية وزيادة مشاركة البلدان النامية فيها سيعززان قدرتنا على استعادة الاستقرار والنمو والحفاظ عليهما.
    KFOR will continue to work in close coordination with UNMIK to promote and maintain security and stability in the province. UN وستواصل قوة كوسوفو العمل في تعاون وثيق مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لبسط الأمن والاستقرار في المقاطعة والحفاظ عليهما.
    This increase is intended to ensure that the Mission has the capacity to both establish and maintain civil law and order through a fully functional international police service in Kosovo. UN والهدف من هذه الزيادة هو ضمان قدرة البعثة على أن تقوم في نفس الوقت بإرساء القانون والنظام المدنيين والحفاظ عليهما من خلال دائرة شرطة دولية تؤدي مهامها بالكامل في كوسوفو.
    He pointed, however, to residual issues that portend serious consequences for security in the entire Sahel region and noted that the commitment of all stakeholders was required to consolidate and sustain peace and stability in Mali. UN بيد أنه أشار إلى المسائل المتبقية التي تنذر بحدوث عواقب وخيمة فيما يخص الأمن في منطقة الساحل بأكملها، وأشار إلى أن الأمر يتطلب التزام جميع أصحاب المصلحة من أجل تعزيز السلام والاستقرار والحفاظ عليهما في مالي.
    It is a unique regional cooperative and partnership arrangement that is not merely limited to re-establishing and maintaining peace and security. UN وهو ترتيب إقليمي تعاوني وشراكة فريدة من نوعها ولا يقتصر على مجرد إعادة ترسيخ السلم والأمن والحفاظ عليهما.
    Strengthening rule of law and national security services and institutions in post-conflict societies is essential to building and maintaining sustainable peace and security. UN ويكتسي تعزيز سيادة القانون ومؤسسات ودوائر الأمن الوطنية في المجتمعات الخارجة من النزاعات أهمية أساسية لبناء السلام والأمن المستدامين والحفاظ عليهما.
    Papua New Guinea is totally committed to the cause of promoting and maintaining both regional and international peace and stability. UN وبابوا غينيا الجديدة ملتزمة التزاما تاما بقضية تعزيز السلم والاستقرار الاقليميين والدوليين والحفاظ عليهما.
    Each group is free to promote and preserve its culture and traditions. UN وتتمتع كل جماعة بالحرية في تعزيز ثقافتها وتقاليدها والحفاظ عليهما.
    They wanted to be free and sovereign in their own homeland, to decide for themselves their political destiny and to protect and preserve their language and culture for future generations of Chamorros. UN فهو يريد أن يكون حرا وصاحب السيادة في وطنه، وأن يقرر لنفسه مصيره السياسي وحماية لغته وثقافته والحفاظ عليهما من أجل اﻷجيال المقبلة من الشامورو.
    It was possible to treat groundwaters in a similar manner to petroleum and gas with regard to their ownership, but not with regard to their use, management, protection and preservation. UN ومن الممكن معاملة المياه الجوفية بطريقة مماثلة للنفط والغاز من حيث ملكيتهما، لا من حيث استخدامهما وإدارتهما وحمايتهما والحفاظ عليهما.
    Consistent with the objectives stated in the preamble to the Chicago Convention, international civil aviation has contributed significantly to the creation and preservation of friendship and understanding among the nations and peoples of the world. UN وتمشيا مع اﻷهداف المنصوص عليها في ديباجة اتفاقية شيكاغو، فقد أسهم الطيران المدني الدولي إسهاما كبيرا في نشوء المودة والتفاهم والحفاظ عليهما بين أمم وشعوب العالم.
    It is therefore vitally important that the effectiveness and dynamism of our Organization be ensured and maintained. UN وبالتالي، من اﻷهمية الحيوية ضمان فعالية منظمتنا وديناميتها والحفاظ عليهما.
    The legal framework creates the necessary conditions for the minority representatives to join cultural associations for the purpose of preserving and protecting their culture and national identity. UN ويهيِّئ الإطار القانوني الظروف اللازمة لممثلي الأقليات للانضمام إلى الجمعيات الثقافية بغرض حماية ثقافتها وهويتها الوطنية والحفاظ عليهما.
    Particular importance needs to be attached to the achievement and maintenance of quality and safety in services. UN ٤٤- ويلزم إيلاء أهمية خاصة لتحقيق الجودة واﻷمان في الخدمات والحفاظ عليهما.
    He provided a steadying influence that allowed both for modernization and the preservation of his beloved Samoan culture and language. UN وكان له تأثير محقق للتوازن مكَّن من تحديث ثقافة ساموا ولغتها العزيزتين على قلبه والحفاظ عليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus