"أن عامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el factor de
        
    • que el índice de
        
    • prever un factor
        
    • de que el índice
        
    • que el trabajador de
        
    La persistencia de estas diferencias en la incidencia de la pobreza indica que el factor de la movilidad regional no ha compensado el riesgo de la pobreza. UN ويوضح استمرار هذه الفروق في حالات انتشار الفقر أن عامل التحرك اﻹقليمي لا يعادل بشكل واضح خطر التعرض للفقر.
    La persistencia de estas diferencias en la incidencia de la pobreza indica que el factor de la movilidad regional no ha compensado el riesgo de la pobreza. UN ويوضح استمرار هذه الفروق في حالات انتشار الفقر أن عامل التحرك اﻹقليمي لا يعادل بشكل واضح خطر التعرض للفقر.
    La Comisión observó además que el factor de costo cambiario con arreglo al sistema doble de ajuste de las pensiones se había incluido en las evaluaciones como factor de recargo al calcular el pasivo. UN كما لاحظت اللجنة أن عامل تكلفة العملات المتبع في نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين كان قد أدرج في التقييمات بوصفه عاملا محملا في حساب الخصوم.
    Con respecto a las modificaciones de la metodología, el Comité consideró que el índice de utilización tenía un carácter complejo, abarcaba todos los aspectos de la proporción de reuniones y del índice de exactitud de la planificación, e incluía también como índice la utilización del tiempo de sesión asignado. UN 36 - وفيما يتعلق بإدخال تغييرات على المنهجية، اعتبرت اللجنة أن عامل الاستفادة هو مؤشر معقد يتضمن جميع جوانب نسبة الاجتماعات وعامل دقة التخطيط ويشمل الاستفادة من وقت الاجتماعات بوصفه أحد العوامل أيضا.
    Se informó a la Comisión Consultiva a su solicitud que, sobre la base de la proyección revisada del despliegue, parecía más pragmático prever un factor de despliegue retrasado del 5%. UN وعند الاستفسار، علمت اللجنة أنه، على أساس إسقاط النشر المنقح، يبدو أن عامل 5 في المائة لتأخير النشر أكثر واقعية.
    La Comisión observó además que el factor de costo cambiario con arreglo al sistema doble de ajuste de las pensiones se había incluido en las evaluaciones como factor de recargo al calcular el pasivo. UN كما لاحظت اللجنة أن عامل تكلفة العملات المتبع في نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين كان قد أدرج في التقييمات بوصفه عاملا محملا في حساب الخصوم.
    En 1989 la CAPI observó que el factor de corrección de la remuneración añadía complejidad a la administración del sistema de ajuste por lugar de destino. UN 109 - وفي عام 1989، لاحظت اللجنة أن عامل تصحيح الأجر زاد إدارة نظام تسوية مقر العمل تعقيدا.
    Las Islas Salomón consideran que el factor de atracción desde el Sur hacia el Norte es natural y constituye un factor positivo para el Sur, que suministra la fuerza laboral a las economías en crecimiento del Norte, mientras al mismo tiempo el Sur se beneficia desde el punto de vista económico. UN وترى جزر سليمان أن عامل الجذب من الجنوب إلى الشمال طبيعي ويفيد كعامل ربح مشترك للجنوب الذي يقدم القوة العاملة اللازمة لاقتصادات الشمال المزدهرة، مع إفادة الجنوب ماليا في الوقت ذاته.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva considera que el factor de vacantes propuesto para los puestos de contratación internacional tal vez no sea realista y recomienda que dicho factor de vacantes se fije en el 15%. UN ومن ثم ترى اللجنة الاستشارية أن عامل الشغور المقترح للوظائف الدولية قد لا يكون واقعيا، وتوصي بتعديل عامل الشغور بالنسبة للوظائف الدولية إلى 15 في المائة.
    La Junta desea aclarar que el factor de demora en el despliegue se refería a que las aeronaves no se desplegaron en el primer año de operaciones debido a las dificultades encontradas por las misiones, que a menudo son numerosas, como demuestran experiencias anteriores. UN يود المجلس أن يوضح أن عامل تأخير النشر كان المقصود منه عدم نشر الطائرات في السنة الأولى من العمليات بسبب تحديات واجهتها البعثة، وكثيرا من يكون هذا المعدل مرتفعا حسب ما يتبين من التجارب السابقة.
    3. Observando que el factor de oferta (empuje) y el de demanda (atracción) en los países concernidos han dado lugar a una emigración desde los países de la región; UN ٣ - وإذ نلاحظ أن عامل العرض )الشد( وعامل الطلب )الجذب( عند البلدان المعنية أدى إلى تدفق المهاجرين من بلدان المنطقة؛
    111. Puesto que la mayoría de los usuarios quieren una estadística sobre el PIB per capita, si no se hace un ajuste de cada componente de la demanda final, la estimarán suponiendo que el factor de ajuste para el gasto de consumo puede generalizarse sin problemas a los demás componentes. UN ١١١ - وطالما أن معظم المستعملين سيطلبون إحصاء للناتج المحلي اﻹجمالي للفرد فإنهم في حالة عدم إجراء تعديل لكل مكون للطلب النهائي سوف يقدرونه بافتراض أن عامل التعديل ﻹنفاق المستهلكين يمكن أن يعمم بنجاح على المكونات اﻷخرى.
    " i) Prueba de que el factor de bioconcentración o el factor de bioacumulación del producto químico en las especies acuáticas es superior a 5.000 o, a falta de datos al respecto, que el log Kow es superior a 5; UN " ' 1` دليل على أن عامل التركُّز الأحيائي أو عامل التراكم الأحيائي للمادة الكيميائية في الأنواع المائية أكثر من 000 5 أو، في حالة عدم وجود هذه البيانات، أن يكون مكافئ لوغ كو (log Kow) أكثر من 5؛
    Durante su examen del informe del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que el factor de ponderación de la diferencia financiera histórica era una metodología elaborada e introducida por la UNAMID en su propuesta presupuestaria para 2013/14 a fin de alinear de manera prospectiva, en la medida de lo posible, las estimaciones presupuestarias con los gastos previstos. UN 70 - أُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، أن عامل الفرق المالي التاريخي المُوازَن منهجية وضعتها العملية المختلطة وشرعت في تطبيقها في ميزانيتها المقترحة للفترة 2013/2014، وهي منهجية ترمي إلى تحقيق التطابق الاستقرائي، قدر الإمكان، بين تقديرات الميزانية والنفقات المتوقعة.
    Se estima que el factor de error de los estudios preliminares de viabilidad técnica es del - /+ 30%, si bien un proyecto muy complejo podría tener un mayor margen de error; por consiguiente, los plazos y los costos asociados a los estudios de viabilidad podrían aumentar o disminuir como mínimo un 30%. UN ويقدّر أن عامل الخطأ لدراسات الجدوى التقنية الأولية يمثل -/+30 في المائة، في حين أن المشروع الشديد التعقيد يمكن أن يكون به هامش خطأ أكبر()؛ ولذلك فإن الإطار الزمني والتكاليف المرتبطة بدراسات الجدوى يمكن أن تزيد أو تنقص بنسبة 30 في المائة بحد أدنى.
    El Comité también señaló que el índice de utilización del 75% estaba 5 puntos porcentuales por debajo del nivel de referencia establecido por la Asamblea General y seguía provocando una pérdida inaceptable de recursos. UN 16 - ولاحظت اللجنة أيضا أن عامل الاستخدام البالغ 75 في المائة كان دون الرقم المرجعي الذي وضعته الجمعية العامة بخمس نقاط مئوية، ومع ذلك فهو خسارة في الموارد غير مقبولة.
    1. Observa con profunda preocupación que el índice de utilización general en 2001 en los cuatro lugares de destino disminuyó en seis puntos porcentuales con respecto al porcentaje de referencia del 80%, con una caída del 14% en Nueva York, que fue la causa principal de la disminución general; UN 1 - تلاحظ بقلق عميق أن عامل الاستفادة الإجمالي من خدمات المؤتمرات في مراكز العمل الأربعة انخفض في عام 2001 بمقدار ست نقاط عن المعدل القياسي وهو 80 في المائة، وهو انخفاض يُعزى إلى هبوط العامل بنسبة 14 في المائة في نيويورك؛
    2. Observa que el índice de utilización general en los cuatro principales lugares de destino, si bien se encuentra todavía por encima de la cifra de referencia establecida de 80%, disminuyó del 85% en 2005 al 83% en 2006, aunque el factor de exactitud en la planificación mejoró en un 5% respecto de 2005; UN 2 - تلاحظ أن عامل الاستخدام الكلي في مراكز العمل الرئيسية الأربعة، وإن كان لا يزال أعلى من النسبة المرجعية المعمول بها البالغة 80 في المائـة، قد انخفض من 85 في المائة في عام 2005 إلى 83 في المائة في عام 2006، رغم تحسن عامل دقـة التخطيط بنسبة 5 في المائة عن الفترة المشمولة بالتقرير لعام 2005؛
    Tras haber examinado una proyección revisada del despliegue de efectivos, a la Comisión Consultiva le parece más pragmático prever un factor de despliegue retrasado del 5% en lugar del factor del 1% previsto en el proyecto de presupuesto. UN وبعد بحث إسقاط منقح لعمليات نشر القوات، ترى اللجنة الاستشارية أن عامل تأخير النشر البالغ 5 في المائة يعد أكثر واقعية من العامل البالغ 1 في المائة الوارد في الميزانية المقترحة.
    15. Toma nota con reconocimiento de que el índice general de utilización de los servicios de conferencias en 1997 superó el nivel de referencia del 80%, en particular en Ginebra y Viena; UN ١٥ - تلاحظ مع التقدير أن عامل الاستخدام العـام لعـام ١٩٩٧ تجـاوز معامـل الاستخدام ٨٠ فــي المائة، لا سيما في جنيف وفيينا؛
    Añadió que el trabajador de la organización de ayuda que viajaba sin escolta había sido asesinado por dos personas. UN وذكر أن عامل المعونة الذي سافر بدون حرس قتله شخصان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus