"أهداف الاتفاقية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los objetivos de la Convención en
        
    • los objetivos de la CLD en
        
    • los objetivos del Convenio de
        
    • de los objetivos del Convenio a
        
    • de los objetivos del Convenio en
        
    • los objetivos del Convenio a la
        
    • de los objetivos de la Convención
        
    Debería contribuir así a los compromisos de alto nivel necesarios para alcanzar los objetivos de la Convención en los próximos cinco años. UN وينبغي أن يساهم ذلك في الالتزامات الرفيعة المستوى اللازمة لتحقيق أهداف الاتفاقية في السنوات الخمس القادمة؛
    Exhortó a que se aplicasen de forma eficaz y oportuna los objetivos de la Convención, en vista de las graves consecuencias económicas y sociales de la desertificación. UN ودعا إلى تنفيذ أهداف الاتفاقية في الوقت المناسب وبفعالية، مع مراعاة العواقب الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة التي يخلفها التصحر.
    Además, los Estados Partes deben dar prioridad al logro de los objetivos de la Convención en los foros regionales en los que participen. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تولي أولوية لبلوغ أهداف الاتفاقية في المحافل الإقليمية التي تكون هذه الدول أعضاء فيها.
    · No se ha dado prioridad a la CLD en los países Partes afectados, que han tenido escaso éxito en cuanto a incorporar los objetivos de la CLD en los planes nacionales de desarrollo de índole general. UN عدم إعطاء الأولوية لاتفاقية مكافحة التصحر في البلدان الأطراف المتأثرة، التي لم تحرز نجاحاً كبيراً في إدماج أهداف الاتفاقية في خطط التنمية الوطنية الشاملة.
    d) La Conferencia de las Partes examina y aplica las medidas adicionales que puedan resultar necesarias para el logro de los objetivos del Convenio de conformidad con el apartado d) del párrafo 5 del artículo 19. UN (د) ينظر مؤتمر الأطراف ويتخذ ما يلزم من التدابير الإضافية لبلوغ أهداف الاتفاقية في إطار المادة 19(5) (د).
    Sostenible En la Reunión se reconoció la importancia de la cooperación estrecha con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y se pidió al Secretario Ejecutivo del Convenio que reforzara esa cooperación y que informara a la Comisión sobre el progreso logrado en la aplicación del Convenio, con particular atención en la contribución del cumplimiento de los objetivos del Convenio a la erradicación de la pobreza. UN 20 - سلّم الاجتماع بأهمية التعاون الوثيق مع لجنة التنمية المستدامة وطلب من الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يعزز هذا التعاون، ويقدم إلى لجنة التنمية المستدامة تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية مع التركيز بوجه خاص على مساهمة تحقيق أهداف الاتفاقية في القضاء على الفقر.
    Inclusión de los objetivos del Convenio en las entidades regionales mencionadas y participación en sus reuniones, si procede. UN تضمين أهداف الاتفاقية في الكيانات الإقليمية المذكورة والمشاركة في اجتماعاتها، عند الاقتضاء.
    Acogiendo con satisfacción además los crecientes esfuerzos que realizan los países Partes en desarrollo para integrar los objetivos de la Convención en sus estrategias globales de desarrollo sostenible, UN وإذ يرحب كذلك بالجهود المتزايدة التي تبذلها الأطراف من البلدان النامية لإدماج أهداف الاتفاقية في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة الشاملة،
    Pese al carácter vinculante de la Constitución, el Pakistán, comprometido con el espíritu y la letra de la Convención y consciente de sus obligaciones, ha tratado de conseguir los objetivos de la Convención en todos los sectores de la sociedad. UN وبغض النظر عن قوة الإلزام القانوني للدستور، سعت باكستان جاهدة لانتهاج سياسة تسمح بتحقيق أهداف الاتفاقية في جميع نواحي الحياة، التزاما منها بروح الاتفاقية وفحواها وتمسكا بتعهداتها.
    Este año nuestros Estados partes se reunieron con ocasión de la segunda Conferencia de Examen quinquenal y reafirmaron unánimemente su convicción con respecto a la validez de los objetivos de la Convención en el contexto de los objetivos de la paz y la seguridad. UN وفي هذا العام، اجتمعت الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي الثاني الذي يعقد مرة كل خمس سنوات، وكررت التأكيد بالإجماع على اقتناعها فيما يتعلق بصحة أهداف الاتفاقية في سياق أهداف السلام والأمن.
    Con financiación proporcionada por Australia, la Dependencia siguió aplicando la fase 2 de su Estrategia para Estados pequeños en la consecución de los objetivos de la Convención en el Pacífico. UN وبتمويل للمشاريع مقدم من أستراليا، نفذت الوحدة المرحلة الثانية من استراتيجيتها الخاصة بالدول الصغيرة، سعياً إلى تحقيق أهداف الاتفاقية في المحيط الهادئ.
    Con financiación proporcionada por Australia, la Dependencia siguió aplicando la fase 2 de su Estrategia para Estados pequeños en la persecución de los objetivos de la Convención en el Pacífico. UN وبتمويل للمشاريع مقدم من أستراليا، نفذت الوحدة المرحلة الثانية من استراتيجيتها الخاصة بالدول الصغيرة، سعياً إلى تحقيق أهداف الاتفاقية في المحيط الهادئ.
    Considerando además que conviene comenzar sin demora a aplicar nuevas medidas consecuentes con los objetivos de la Convención en los países africanos afectados y en conjunto con ellos y llevar adelante las medidas de ese tipo o reforzarlas, en caso necesario, donde ya estén en vigor, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك استصواب الشروع بدون تأخير في تنفيذ مزيد من التدابير بما يتسق مع أهداف الاتفاقية في البلدان الافريقية المتأثرة ومعها ومواصلة أو تعزيز هذه التدابير، حسبما يلزم، حيثما تكون موجودة بالفعل،
    71. Uno de los principales desafíos que enfrentan los países es la integración de los objetivos de la Convención en las políticas sectoriales y multisectoriales. UN 71- ويتعلق أحد التحديات التي تعتبرها البلدان بالغة الأهمية بإدماج أهداف الاتفاقية في السياسات القطاعية والسياسات الشاملة لعدة قطاعات.
    a) Aumentar la capacidad de las Partes para integrar los objetivos de la Convención en los planes y estrategias de desarrollo regionales, subregionales y nacionales; UN (أ) كيفية تعزيز قدرات الأطراف على إدماج أهداف الاتفاقية في خطط واستراتيجيات التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية؛
    Esperamos con interés contribuir al resultado satisfactorio de la segunda Conferencia de examen de la Convención sobre las armas químicas, que se celebrará en 2008, y estamos dispuestos a seguir trabajando en pro de la consecución de todos los objetivos de la Convención en los próximos años con miras a seguir fortaleciendo su régimen de desarme y no proliferación. UN إننا نتطلع إلى المساهمة في خاتمة ناجحة للمؤتمر الثاني لاستعراض اتفاقية الأسلحة الكيميائية المقرر عقده في عام 2008، ونحن مستعدون لمواصلة العمل من أجل تحقيق جميع أهداف الاتفاقية في السنوات المقبلة بهدف زيادة تعزيز نظام اتفاقية الأسلحة الكيميائية لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    La política deberá propiciar la participación del sector privado, incluidas las empresas, los medios de comunicación, las organizaciones, los grupos comunitarios y los particulares, en la adopción de medidas que ayuden a alcanzar los objetivos de la Convención en la esfera económica privada. UN ويجب أن تُشرك السياسة القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات التجارية، ووسائط الإعلام والمؤسسات وفئات المجتمع والأفراد، وأن تحشد مشاركتهم في اتخاذ التدابير التي ستحقق أهداف الاتفاقية في الميدان الاقتصادي الخاص.
    En segundo lugar, los países Partes en desarrollo han experimentado resultados dispares en la incorporación de los objetivos de la CLD en los planes nacionales de desarrollo, y en la movilización de recursos nacionales. UN ثانياً، حققت البلدان النامية الأطراف نجاحاً متواضعاً في إدراج أهداف الاتفاقية في خطط التنمية الوطنية وفي حشد الموارد الوطنية.
    15. En consecuencia, el Mecanismo Mundial (MM) tratará de conseguir la cooperación de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y de las instituciones de financiación multilaterales, de las instituciones y mecanismos especializados y de las instituciones miembros del Comité Financiero, a fin de respaldar la integración de los objetivos de la CLD en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. UN 15- ولذلك، ستسعى الآلية المالية إلى التعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف ومع المؤسسات والآليات المتخصصة، والمؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية من أجل دعم إدماج أهداف الاتفاقية في صلب السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    d) La Conferencia de las Partes examina y aplica las medidas adicionales que puedan resultar necesarias para el logro de los objetivos del Convenio de conformidad con el apartado d) del párrafo 5 del artículo 19. UN (د) ينظر مؤتمر الأطراف ويتخذ ما يلزم من التدابير الإضافية لبلوغ أهداف الاتفاقية في إطار المادة 19(5) (د).
    A ese respecto, la Reunión solicitó al Secretario Ejecutivo " que fortalezca la cooperación con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y que informe sobre el progreso logrado en la aplicación del Convenio, con particular atención a la contribución de los objetivos del Convenio a la erradicación de la pobreza " . UN وطلب الاجتماع بهذا الخصوص من الأمين التنفيذي " أن يعزز التعاون مع لجنة التنمية المستدامة، ويُبلغ عن التقدم الذي يحرز في تنفيذ الاتفاقية، مع التركيز بصفة خاصة على إسهام أهداف الاتفاقية في استئصال الفقر " .
    b) La secretaría ampliará su colaboración con los socios regionales con programas de trabajo pertinentes a la gestión de productos químicos y plaguicidas para promover la incorporación de los objetivos del Convenio en sus programas de trabajo. UN (ب) توسع الأمانة نطاق تعاونها مع الشركاء الإقليميين الذين ينفذون برامج عمل ذات صلة بإدارة المواد الكيميائية ومبيدات الآفات، للنهوض بإدراج أهداف الاتفاقية في برامج عملها.
    Uno de los objetivos de la Convención es el adelanto económico y social de todos los pueblos del mundo. UN ويتمثل أحد أهداف الاتفاقية في تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus