2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: | UN | ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي: |
2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: | UN | ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي: |
Un elemento fundamental para la aplicación de medidas de ordenación basadas en zonas específicas es la cooperación y coordinación entre los Estados, directamente o por medio de las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | 329 - و التعاون والتنسيق بين الدول هما من العناصر الحاسمة في تنفيذ أدوات الإدارة على أساس المناطق، سواء بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة. |
En cuanto a los recursos vivos de la alta mar, la Convención exige que los Estados cooperen directamente o a través de organizaciones regionales de ordenación pesquera para garantizar su conservación y su buena gestión. | UN | وفيما يتعلق بالموارد البحرية الحية في أعالي البحار، تفرض الاتفاقية على الدول أن تتعاون بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لكفالة حفظ تلك الموارد وإدارتها. |
10. Hace un llamamiento a todas las instituciones financieras musulmanas e islámicas para que sean generosas y contribuyan al proceso encaminado a superar las dificultades económicas que sufre la República Kirguisia de manera bilateral o en el marco de organizaciones multilaterales y regionales con objeto de que la República Kirguisia pueda ejecutar su programa económico; | UN | 10 - يناشد جميع المسلمين والمؤسسات المالية الإسلامية تقديم مساعدات سخية لجمهورية قيرقيزيا لتمكينها من مواجهة الصعاب الاقتصادية التي تواجه قيرقيزيا سواء على أساس ثنائي أو من خلال المنظمات المتعددة الأطراف لتمكينها من تنفيذ برنامجها الاقتصادي. |
1. Hace un llamamiento a todos los miembros de las instituciones financieras islámicas para que, de manera bilateral o en el marco de las organizaciones multilaterales y regionales, hagan generosas contribuciones al proceso encaminado a superar las dificultades económicas con que tropieza Tayikistán con objeto de que dicho Estado pueda ejecutar sus programas de rehabilitación; | UN | 1 - يناشد جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية الإسهام بسخاء في محاولات التغلب على الصعوبات الاقتصادية التي تواجه طاجيكستان سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المنظمات متعددة الأطراف والإقليمية لتمكين طاجيكستان من تنفيذ برنامجها لإعادة التأهيل. |
2. Los Estados cooperarán, directamente o por conducto de las organizaciones o los arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera, con objeto de: | UN | ٢ - تتعاون الدول، مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، فيما يلي: |
2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: | UN | ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك فيما يلي: |
1. Los Estados, directamente o por conducto de las organizaciones subregionales, regionales o mundiales, cooperarán a fin de: | UN | ١ - تتعاون الدول، إما مباشرة أو من خلال المنظمات دون اﻹقليمية أو الاقليمية أو العالمية، على ما يلي: |
2. Los Estados cooperarán, directamente o por conducto de las organizaciones o los arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera, con objeto de: | UN | ٢ - تتعاون الدول، إما مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، فيما يلي: |
1. Los Estados, directamente o por conducto de las organizaciones subregionales, regionales o mundiales, cooperarán a fin de: | UN | ١ - تتعاون الدول، إما مباشرة أو من خلال المنظمات دون اﻹقليمية أو الاقليمية أو العالمية، على ما يلي: |
2. Los Estados cooperarán, directamente o por conducto de las organizaciones o los arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera, con objeto de: | UN | ٢ - تتعاون الدول، إما مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، فيما يلي: |
74. Pone de relieve una vez más la importancia de que se aplique la parte XII de la Convención para proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos contra la contaminación y la degradación física, y exhorta a todos los Estados a que cooperen y adopten medidas, de conformidad con la Convención, directamente o por medio de las organizaciones internacionales competentes, para proteger y preservar el medio marino; | UN | 74 - تؤكد مرة أخرى على أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتخذ تدابير متسقة مع الاتفاقية، إما بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
80. Pone de relieve una vez más la importancia de que se aplique la parte XII de la Convención para proteger y preservar el medio marino y sus recursos marinos vivos contra la contaminación y la degradación física, y exhorta a todos los Estados a que cooperen y adopten medidas que se ajusten a la Convención, directamente o por medio de las organizaciones internacionales competentes, para proteger y preservar el medio marino; | UN | 80 - تشدد مرة أخرى على أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتخذ تدابير متسقة مع الاتفاقية، إما بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
En relación con los recursos marinos vivos, la Convención exige a los Estados que cooperen directamente o a través de organizaciones regionales de ordenación pesquera para velar por su conservación y su uso sostenible. | UN | وفيما يتصل بالموارد البحرية الحية، تستلزم الاتفاقية تعاون الدول بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بغية كفالة المحافظة على هذه المصائد واستخدامها بشكل مستدام. |
1. Hace un llamamiento a todas las instituciones financieras musulmanas e islámicas para que sean generosas y contribuyan al proceso encaminado a superar las dificultades económicas que sufre la República Kirguisia de manera bilateral o en el marco de organizaciones multilaterales y regionales con objeto de que la República Kirguisia pueda ejecutar su programa económico; | UN | 1 - يناشد جميع المسلمين والمؤسسات المالية الإسلامية تقديم مساعدات سخية لجمهورية قيرقيزيا لتمكينها من مواجهة الصعاب الاقتصادية التي تواجهها سواء على أساس ثنائي أو من خلال المنظمات المتعددة الأطراف لتمكينها من تنفيذ برنامجها الاقتصادي. |
1. Hace un llamamiento a todos los miembros y a las instituciones financieras islámicas para que, de manera bilateral o en el marco de las organizaciones multilaterales y regionales, hagan generosas contribuciones al proceso encaminado a superar las dificultades económicas con que tropieza Tayikistán con objeto de que dicho Estado pueda ejecutar sus programas de rehabilitación; | UN | 1 - يناشد جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية الإسهام بسخاء في محاولات التغلب على الصعوبات الاقتصادية التي تواجه طاجيكستان سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المنظمات متعددة الأطراف والإقليمية لتمكين طاجيكستان من تنفيذ برنامجها لإعادة التأهيل. |
En esas situaciones hacen falta transferencias internacionales, administradas por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), por organizaciones no gubernamentales o por organizaciones bilaterales, para garantizar la protección de un número suficiente de zonas. | UN | وفي مثل هذه الحالات تدعو الحاجة الى تحويلات دولية عن طريق مرفق البيئة العالمية أو من خلال المنظمات غير الحكومية أو اﻷطراف الثنائية لضمان حماية ما يكفي من المناطق. |