los procedimientos de extradición son los siguientes: | UN | ويمكن تحديد إجراءات تسليم المجرمين كالتالي: |
los procedimientos de extradición también deberían revisarse. | UN | وينبغي أيضا مراجعة إجراءات تسليم المجرمين. |
. Sin embargo, a pesar de las disposiciones existentes de asistencia y cooperación internacional, los procedimientos de extradición suelen entrañar demoras considerables. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من التدابير القائمة للمساعدة والتعاون الدوليين، عادة ما تكون التأخيرات في إجراءات تسليم المجرمين كبيرة. |
El procedimiento de extradición se rige por las leyes penales nacionales y por los convenios bilaterales e internacionales. | UN | أما إجراءات تسليم المجرمين فتخضع للقوانين الجنائية الوطنية فضلا عن الاتفاقيات الثنائية والدولية. |
A menos que se estipule un procedimiento diferente en un acuerdo internacional, se aplicará el procedimiento de extradición previsto en el Código de Procedimiento Penal. | UN | وتنطبق إجراءات تسليم المجرمين المنصوص عليها في القانون المذكور ما لم يرد النص على خلاف ذلك في اتفاق دولي. |
También es necesario afianzar los procedimientos de extradición. | UN | وأضاف أن ثمة حاجة لتعزيز إجراءات تسليم المجرمين. |
Su entrada en vigor coadyuvará a una calificación indubitable de las situaciones con componente mercenario, al juicio y sanción efectivas de las personas incursas en este delito, a la clara determinación de la jurisdicción competente en cada caso, a facilitar los procedimientos de extradición y a la cooperación preventiva entre los Estados. | UN | وفي وضع تحديد واضح للاختصاص القضائي في كل حالة، وتيسير إجراءات تسليم المجرمين، وفي تحقيق التعاون الوقائي بين الدول. |
En tales casos se aplicarán los mismos principios generales por los que se rigen los procedimientos de extradición por motivos políticos. | UN | وفي هذه الحالات، تنطبق المبادئ نفسها المستخدمة بصفة عامة في إجراءات تسليم المجرمين لأغراض سياسية. |
:: seguir haciendo todo lo posible para que los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca se lleven a cabo en el menor tiempo posible; | UN | :: مواصلة بذل أقصى الجهود لضمان إتمام إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر فترة ممكنة؛ |
Seguir esforzándose por garantizar que los procedimientos de extradición se lleven a cabo en el menor tiempo posible; | UN | - الاستمرار في بذل قصارى الجهود لكفالة تنفيذ إجراءات تسليم المجرمين في أقصر فترة ممكنة؛ |
□ Seguir haciendo todo lo posible para lograr que los procedimientos de extradición se lleven a cabo en el plazo más breve posible. | UN | مواصلة بذل قصارى الجهد لضمان تنفيذ إجراءات تسليم المجرمين في أقصر فترة ممكنة |
:: seguir esforzándose por garantizar que los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca se lleven a cabo en el menor tiempo posible; | UN | :: مواصلة بذل قصارى الجهد لضمان تنفيذ إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر مدة ممكنة؛ |
:: Se celebran consultas frecuentes con autoridades extranjeras durante los procedimientos de extradición y antes de denegar la extradición. | UN | ● تُعقد مشاورات متواترة مع السلطات الأجنبية خلال إجراءات تسليم المطلوبين وقبل رفض طلب التسليم. |
Los tratados de extradición entre Rwanda y los demás países prevén también los procedimientos de extradición de sospechosos y personas condenadas. | UN | وتنص معاهدات تسليم المجرمين بين رواندا وغيرها من البلدان أيضاً على إجراءات تسليم المشتبه فيهم والأشخاص المدانين. |
los procedimientos de extradición suelen tramitarse mediante la comunicación directa entre los organismos. | UN | وعادة ما تتم إجراءات تسليم المجرمين من خلال الاتصال المباشر بين الأجهزة المعنية. |
En el ínterin, están en marcha en Ghana los procedimientos de extradición del portavoz del ex-Presidente Gbagbo, Justin Kone Katinan. | UN | أما إجراءات تسليم الناطق الرسمي باسم الرئيس غباغبو سابقا، جاستين كونيه كاتينان، فهي جارية في غانا. |
En la Sección 2 se describe el procedimiento de extradición. | UN | الجزء الثاني ينص على إجراءات تسليم المجرمين. |
La nación ha establecido una legislación para prevenir y reprimir la financiación del terrorismo y una nueva ley sobre el procedimiento de extradición. | UN | وقالت إنه يوجد في بلدها قانون لمنع وقمع تمويل الإرهاب وقانون جديد بشأن إجراءات تسليم المجرمين. |
El procedimiento de extradición consta de una etapa administrativa y una etapa judicial. | UN | وتتألف إجراءات تسليم المجرمين من مرحلة إدارية ومرحلة قضائية. |
a) Revisen, de ser necesario y en la medida de lo posible con carácter periódico, su legislación interna para simplificar sus trámites de extradición, de conformidad con sus principios constitucionales y los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico; | UN | )أ( القيام، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، باستعراض تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛ |
En este sentido, aliento a las FACA, las FARDC y el SPLA, tanto a nivel nacional como en el marco del equipo de tareas regional de la Unión Africana, a aprobar y aplicar procedimientos de entrega similares en sus operaciones. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والجيش الشعبي لتحرير السودان، على أن تقوم بصفتها الوطنية وكذلك في إطار مهمة فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي، بإقرار وتنفيذ إجراءات تسليم مماثلة في عملياتها. |
La legislación chilena establece además un proceso de extradición simplificado, para los casos en los cuales la persona requerida esté de acuerdo con su extradición. | UN | كما تنصُّ التشريعات الشيلية على إجراءات تسليم مبسّطة في القضايا التي يوافق فيها الشخص المطلوب على أن يُسلَّم. |