Sesenta niños liberianos que habían sido soldados están realizando un programa acelerado de reintegración en los campamentos de refugiados. | UN | ويتعرض ستون من الجنود الأطفال الليبريين السابقين لبرنامج متسارع من برامج إعادة الدمج في مخيمات اللاجئين. |
Preside la Comisión de reintegración (CORE) y el Comité de Asistencia Humanitaria. | UN | ويعمل كرئيس للجنة إعادة الدمج ولجنة المساعدة اﻹنسانية. |
Ese personal podrá acogerse a los diversos programas de reintegración para los ex combatientes de ambos bandos, cuya finalidad es ayudarlos a adaptarse a su nueva situación. | UN | وسيكون بمقدور هؤلاء اﻷفراد الالتحاق بمختلف برامج إعادة الدمج المخصصة للمحاربين السابقين من كلا الجانبين. وسوف يساعدهم ذلك على التكيف مع ظروفهم الجديدة. |
Garantizar la reintegración y la reinstalación completas de esos refugiados es el reto que tiene que afrontar ahora el país. | UN | وكفالة إعادة الدمج وإعادة التوطين، على نحو كامل، بالنسبة لهؤلاء اللاجئين تُعد بمثابة مجازفة حقيقية أمام البلد. |
Apoyo a la repatriación voluntaria de refugiados y prestación de asistencia para la reintegración, conjuntamente con la aplicación de programas de desarrollo. | UN | ودعم عودة اللاجئين طوعا إلى أوطانهم وتقديم مساعدة إعادة الدمج بالاقتران بالبرامج اﻹنمائية. |
Se ha establecido una cifra de planificación de 623.000 refugiados para el programa de repatriación y actividades conexas de reinserción del ACNUR. | UN | وتم تحديد رقم تخطيطي من ٠٠٠ ٦٢٣ لاجئ لبرنامج المفوضية ﻹعادة اللاجئين وما يتصل بذلك من أنشطة إعادة الدمج. |
En esos casos, la obligación de trabajar obedece al objetivo de la reinserción social. | UN | وفي هذه الحالات فإن واجب العمل يستجيب ﻷهداف إعادة الدمج في المجتمع. |
Respecto de los territorios ocupados, podrían desarrollarse programas que comenzaran el proceso de reintegración económica de esos territorios establecido por mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يتعلق باﻷراضي المحتلة، يمكن وضع برامج تبدأ بعملية إعادة الدمج الاقتصادي لهذه اﻷراضي وهي العملية التي أذن بها مجلس اﻷمن. |
Dichos programas tienen el propósito de satisfacer las necesidades en materia de reintegración y rehabilitación que afrontan los refugiados al regresar a sus hogares. | UN | وهي البرامج الموجهة لتلبية احتياجات إعادة الدمج والتأهيل للعائدين عند وصولهم إلى بلدهم. |
Con arreglo al programa de reintegración social se ha capacitado a asistentes sociales especiales a fin de llegar a los ex soldados en las zonas más apartadas del país. | UN | وتولى برنامج إعادة الدمج الاجتماعي تدريب إخصائيين اجتماعيين للوصول الى الجنود السابقين من أبعد مناطق البلد. |
Durante la huida los problemas de salud y movilidad eran para ellos una desventaja adicional y los programas de reintegración raramente se ocupaban de las preocupaciones y necesidades propias de las personas de edad. | UN | وتزداد معاناتهم أثناء الهجرة بسبب ما يتعرضون له من مشاكل صحية ومشاكل تتعلق بقدرتهم على الحركة، في حين أن برامج إعادة الدمج قلما تعالج شواغلهم واحتياجاتهم الفريدة من نوعها. |
Debido a los altos índices de violencia sexual que se registraron en el conflicto, los programas de reintegración deben incluir la prevención de la violencia sexual. | UN | ونظرا لارتفاع معدلات العنف الجنسي المرتكب خلال الصراع، ينبغي لبرامج إعادة الدمج أن تشمل منع وقوع العنف الجنسي. |
Estos tractores se distribuyeron en diversas zonas para ser utilizados en programas de reintegración. | UN | وقد تم توزيعها على عدد من المناطق لاستغلالها في إطار برامج إعادة الدمج. |
La rehabilitación tiene que incluir la reintegración laboral. | UN | إن إعادة التأهيل يجب أن تتضمن إعادة الدمج الوظيفي. |
Esa situación ha hecho que el programa pasara de centrarse en el socorro humanitario de emergencia a centrarse en la reintegración y la rehabilitación. | UN | وهذه الحالة تتطلب نقل تركيز البرنامج من اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة إلى إعادة الدمج والتأهيل. |
Estas actividades promoverán la reintegración sostenible al atender las necesidades colectivas de los repatriados y de las comunidades de acogida. | UN | وهذه اﻷنشطة سوف تشجع إعادة الدمج الدائم من خلال تناول الاحتياجات الجماعية لمجتمعات العائدين والمجتمعات المضيفة. |
Se estudiarán y analizarán con instituciones regionales clave los efectos de la reintegración en comunidades más amplias. | UN | وستدرس آثار إعادة الدمج على مجتمعات أوسع نطاقا، كما أنها ستكون موضع تقاسم مع المؤسسات اﻹقليمية الرئيسية. |
En el Documento 2 figuran las actividades de reinserción para las personas repatriadas. | UN | وأنشطة إعادة الدمج المتصلة بالعائدين واردة في الورقة رقم ٢. |
Algunas organizaciones no gubernamentales les trasladan hasta Luputa y Gandajika con el objeto de integrarlos a través de programas de reinserción agrícola. | UN | وتقوم بعض المنظمات غير الحكومية بنقلهم حتى لابوتا وكانداجيكا وتعمل على دمجهم بواسطة برامج إعادة الدمج الزراعية؛ |
Para la reinserción a la vida económica y social se prevén las siguientes actividades: | UN | تتطلب عملية إعادة الدمج فـي الحياة الاجتماعية والاقتصادية الاضطلاع باﻷنشطة التالية: |
Huelga decir que esos detenidos plantean numerosos problemas de seguridad y complican el cumplimiento de penas basado en la reinserción. | UN | وغني عن البيان أن هؤلاء السجناء يثيرون مشاكل أمنية عديدة، ويعقﱢدون عملية تنفيذ العقوبات التي تتمحور حول إعادة الدمج. |
Ahora bien, para conseguir una reintegración sostenible se precisaba una repuesta coherente de todo el sistema. | UN | بيد أن إعادة الدمج المستدامة تتطلب استجابة متّسقة على نطاق المنظومة بأكملها. |
En particular, en el informe se observó que cuando el ACNUR procuraba proteger a los refugiados en situaciones de tensión o conflicto interno, los programas de rehabilitación podían utilizarse para aportar un elemento de estabilidad. | UN | وبوجه خاص، أفاد التقرير أنه عندما تسعى المفوضية إلى حماية اللاجئين في حالات التوتر أو الاضطرابات الداخلية، يمكن أن تستخدم برامج إعادة الدمج لإضفاء عنصر من الاستقرار. |
El Fondo Fiduciario del PNUD ya ha recibido un total de 9 millones de dólares para los programas de reintegración de ex soldados, incluido el plan de apoyo a la reintegración. | UN | وقد تلقى الصندوق الاستئماني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالفعل ما مجموعه ٩ ملايين من الدولارات ﻹعادة دمج الجنود السابقين، بما في ذلك مشروع دعم إعادة الدمج. |