"إلى الجمعية العامة من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Asamblea General para
        
    • ante la Asamblea General para
        
    En la última parte del documento figuran las conclusiones y las recomendaciones a la Asamblea General para asegurar el éxito del Año Internacional. UN ويتضمن الجزء الأخير من هذا التقرير الاستنتاجات والتوصيات التي ستقدم إلى الجمعية العامة من أجل كفالة نجاح السنة الدولية.
    En consecuencia, la oradora exhorta al Comité a que remita la cuestión de Puerto Rico a la Asamblea General para que ésta la considere a fondo. UN ولهذا فإنها تدعو اللجنة إلى إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة من أجل النظر الشامل فيها.
    Por consiguiente, se invitará a la Junta a que transmita el proyecto de mandato a la Asamblea General para su aprobación. UN ولذلك سيُدعى المجلس إلى إحالة مشروع الاختصاصات إلى الجمعية العامة من أجل الموافقة عليه.
    En consecuencia, se invitará a la Junta a transmitir el proyecto de mandato a la Asamblea General para su aprobación. UN ولذلك سيُدعى المجلس إلى إحالة مشروع الاختصاصات إلى الجمعية العامة من أجل الموافقة عليه.
    El texto debería incluir asimismo la petición de que el Gobierno de Estados Unidos detenga inmediatamente la aplicación de la pena de muerte en Puerto Rico. La cuestión de Puerto Rico debería presentarse ante la Asamblea General para su debate. UN وينبغي للنص أن يشمل الطلب بأن تعمد حكومة الولايات المتحدة على الفور إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام في بورتوريكو، فضلاً عن ضرورة إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة من أجل مناقشتها.
    67. Si los recursos son insuficientes, el Secretario General debe presentar propuestas a la Asamblea General para que adopte las medidas pertinentes, de conformidad con los procedimientos en vigencia. UN ٦٧ - وإذا كانت الموارد غير كافية، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام اقتراحات إلى الجمعية العامة من أجل اتخاذ إجراء ملائم، وذلك وفقا لﻹجراءات المتبعة.
    El proyecto de reglamento para la reunión internacional figura en el anexo a la presente nota y se presenta a la Asamblea General para su aprobación. UN 2 - ويرد مشروع النظام الداخلي المؤقت للاجتماع الدولي في مرفق هذه المذكرة، وهو مقدم إلى الجمعية العامة من أجل الموافقة عليه.
    El nuevo Protocolo Facultativo prevé un procedimiento de comunicaciones que se presentaría a la Asamblea General para su aprobación en el actual período de sesiones; invita a todos los países a apoyar la iniciativa. UN وقالت إن البروتوكول الاختياري الجديد المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، سيقدم إلى الجمعية العامة من أجل اعتماده أثناء دورة الجمعية الحالية، ودعت جميع الدول إلى تأييد تلك المبادرة.
    2. Pide al Secretario General de la UNCTAD que transmita el proyecto de mandato a la Asamblea General para su aprobación. " UN 2- يطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يُحيل مشروع الاختصاصات إلى الجمعية العامة من أجل الموافقة عليه " .
    58. Las numerosas peticiones del Instituto a la Asamblea General para que considere aumentar la subvención siguen pendientes de examen. UN 58- وحتى الآن، لم يُنظر في الطلبات العديدة المقدّمة من المعهد إلى الجمعية العامة من أجل النظر في زيادة المنحة.
    Si bien no estamos de acuerdo con ciertos elementos concretos del informe, apoyamos la propuesta que se presentará a la Asamblea General para que la examine y adopte las medidas oportunas. UN ومع أننا لا نتفق مع بعض العناصر المحددة في التقرير، فإننا نؤيد مقترح التوجه إلى الجمعية العامة من أجل النظر واتخاذ إجراء على النحو المناسب.
    5. El presente informe sirve de complemento al que fue sometido a la Asamblea General para dar curso a la petición de la Comisión, a que se hace referencia en el párrafo 2 supra. UN ٥- وهذا التقرير الحالي يكمل التقرير الذي قُدم إلى الجمعية العامة من أجل تلبية طلب اللجنة بالكامل وهو الطلب المذكور في الفقرة ٢ أعلاه.
    El Presidente entiende que el Comité Especial decide dar por terminado el examen del tema y transmitir los documentos pertinentes a la Asamblea General para facilitar el examen de la cuestión por la Cuarta Comisión. UN 12 - الرئيس: قال إن اللجنة الخاصة قررت اعتبار أن النظر في هذا البند قد انتهى وإحالة الوثائق ذات الصلة إلى الجمعية العامة من أجل تسهيل دراسة المسألة على اللجنة الرابعة.
    El 9 de mayo de presente año el Comité de Asuntos Exteriores del Parlamento ratificó la Convención y la remitió a la Asamblea General para su aprobación final. UN وأقرت لجنة الشؤون الخارجية التابعة للبرلمان، الاتفاقية في 9 أيار/مايو 2002 وأحالتها إلى الجمعية العامة من أجل الموافقة النهائية عليها.
    Teniendo en cuenta las propuestas que he presentado a la Asamblea General para seguir avanzando en la reforma, también he decidido confiar al Sr. Gambari la misión de coordinar y orientar la elaboración de los informes de la Secretaría sobre África y la responsabilidad por los recursos asignados a la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados. UN وفي إطار الاقتراحات التي قدمتها إلى الجمعية العامة من أجل المضي قدما في التغيير، قررت تكليف السيد غامباري أيضا بالقيام في الأمانة العامة بمهمة تنسيق وتوجيه عملية إعداد التقارير المتصلة بأفريقيا والاضطلاع بالمسؤولية عن الموارد المخصصة لمكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que considere la composición, el mandato y los métodos de trabajo del Comité de Estado Mayor y que presente una recomendación a la Asamblea General para la adopción de medidas ulteriores. UN 105 - نحن نطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في تكوين لجنة الأركان العسكرية وولايتها وأساليب عملها وأن يقدم توصية إلى الجمعية العامة من أجل اتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que examine la composición, el mandato y los métodos de trabajo del Comité de Estado Mayor y que presente una recomendación a la Asamblea General para la adopción de medidas ulteriores. UN 158 - ونطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في تشكيل لجنة الأركان العسكرية وفي أمر ولايتها وأساليب عملها وأن يقدم توصية إلى الجمعية العامة من أجل اتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد.
    * Formulación de recomendaciones a la Asamblea General para seguir desarrollando el derecho internacional en la esfera de los derechos humanos . UN :: تقديم توصيات إلى الجمعية العامة من أجل زيادة تطوير القانون الدولي في ميدان حقوق الإنسان().
    Además de estos tratados, la Comisión también ha elaborado y presentado a la Asamblea General para su aprobación una serie de declaraciones de principios que, aunque no tienen la fuerza jurídica de los tratados, constituyen una referencia reconocida a nivel internacional para determinadas actividades basadas en el espacio. UN وإضافة إلى هذه المعاهدات، أعدت اللجنة المذكورة عدداً من الإعلانات المتعلقة بالمبادئ التي توفر، برغم أنها لا تضاهي المعاهدات من حيث الأهمية القانونية، مرجعاً معترفاً به دولياً فيما يخص أنشطة فضائية محددة، وقدمت هذه الإعلانات إلى الجمعية العامة من أجل الموافقة عليها.
    Los miembros del Comité Asesor de Auditoría Independiente someten respetuosamente el presente informe a la Asamblea General para que ésta lo examine y tome nota de las observaciones y recomendaciones que contiene. UN 40 - يقدم أعضاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة هذا التقرير، الذي يشتمل على تعليقات وتوصيات اللجنة، إلى الجمعية العامة من أجل أن تتفضل بالنظر فيه وتحيط علما بفحواه.
    Sin pretender apartarnos en modo alguno de este aspecto esencial, observamos que en casi todas las circunstancias del pasado los tratados multilaterales comparables al TPCE han sido presentados ante la Asamblea General para que ésta adopte las decisiones adecuadas. UN ودون أن نتغاضــــى بأي حال من اﻷحوال عن هذه النقطة اﻷساسية نلاحظ أن المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تماثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحيلت في جميع اﻷمثلة السابقة تقريبا إلى الجمعية العامة من أجل اتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus