"إلى قسمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en dos partes
        
    • en dos secciones
        
    • de dos partes
        
    • en dos categorías
        
    • por dos secciones
        
    • a saber
        
    • en términos
        
    • de dos tipos
        
    • a su vez en dos
        
    • en dos grupos
        
    • se divida en dos
        
    Como había hecho anteriormente, el Grupo de Trabajo dividió el examen de este tema en dos partes. UN وكما فعل سابقا، قسم الفريق العامل نظره في هذا البند إلى قسمين.
    El total de la pensión se divide ahora en dos partes iguales que se pagan por separado al marido y a la mujer. UN وينقسم المبلغ التقاعدي اﻹجمالي حاليا إلى قسمين متساويين يُدفعان على حدة للمزارع وزوجته.
    La División de Programas había estado dividida anteriormente en dos secciones, una de Servicios Externos y otra de Desarrollo y Planificación de Programas. UN فشعبة البرامج في الماضي كانت تقسم إلى قسمين أحدهما للخدمات الميدانية واﻵخر لتنمية وتخطيط البرامج.
    El presente informe se divide en dos secciones principales y una conclusión. UN وينقسم هذا التقرير إلى قسمين رئيسيين وخاتمة.
    El informe consta de dos partes, que abarcan la comprobación de los estados financieros y las cuestiones relativas a la gestión, respectivamente. UN وينقسم التقرير إلى قسمين يشملان مراجعة حسابات البيانات المالية والمسائل اﻹدارية.
    Los refugiados en Jordania pueden clasificarse en dos categorías atendiendo a los organismos internacionales que velan por ellos. UN ويمكن تقسيم اللاجئين في الأردن إلى قسمين حسب الوكالات الدولية التي ترعاهم، وهما:
    El informe que figura en el anexo, se divide en dos partes. UN وينقسم التقرير الوارد في المرفق إلى قسمين.
    El presupuesto puede dividirse en términos generales en dos partes: UN ويمكن تقسيم الميزانية إلى قسمين واسعين هما:
    Quizás al encarar este desafío necesitemos separar el debate en dos partes. UN ولربما كان يتعيـــن علينا لدى التصدي لهذا التحدي أن نقسم المناقشة إلى قسمين.
    A principios del siglo VII, el Kaganato se dividió en dos partes: el Kaganato Occidental y el Oriental. UN وانقسمت هذه الدولة في مطلع القرن السابع الميلادي إلى قسمين غربي وشرقي.
    Se modificará la ley del seguro de enfermedad de manera que el plan de seguro se divida en dos partes: atención médica y seguridad de ingresos. UN وسيعدل قانون التأمين الصحي بحيث يقسم نظام التأمين الصحي إلى قسمين هما: الرعاية الطبية وتأمين الدخل.
    Para ello se utiliza como indicador la edad mediana, es decir, la edad que divide a la población en dos partes iguales. UN وللقيام بذلك، يُستخدم متوسط عمر السكان، أي العمر الذي يقسم السكان إلى قسمين متساويين، كمؤشر على شيخوخة السكان.
    El Consejo dividió la primera mesa redonda en dos secciones, ambas celebradas durante la 19ª sesión. UN وقسّم المجلس حلقة النقاش الأولى إلى قسمين عُقدا أثناء الجلسة 19.
    El Consejo dividió la segunda mesa redonda en dos secciones, ambas celebradas en la 20ª sesión. UN وقسم المجلس حلقة النقاش الثانية إلى قسمين عُقدا أثناء الجلسة 20.
    La perdida de memoria se puede atacar en dos secciones. Open Subtitles الذاكرة الكامنة يمكن تقسميها إلى قسمين فرعيين:
    El funcionamiento de los Servicios del Régimen Común y de Especialistas sería más eficaz si se dividiera en dos secciones: la Sección de Políticas de Remuneración y Clasificación y la Sección de Políticas Interinstitucionales y del Régimen Común. UN وسوف تتحسن مسيرة العمل فــي خدمــات النظــام الموحــد واﻷخصائيين من خلال تقسيمها إلى قسمين: قسم التعويضات وسياسة التصنيف وقســم النظــام الموحــد والسياسة المشتركة بين الوكالات.
    El presente informe consta de dos partes: la primera parte examina el progreso realizado y la aplicación del Nuevo Programa en relación con las recomendaciones del examen de mitad de período. UN ٦ - وينقسم هذا التقرير إلى قسمين: يستعرض الجزء اﻷول التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد فيما يتصل بتوصيات استعراض منتصف المدة.
    Esas actividades, que incluyen capacitación y asistencia técnica, se pueden dividir en dos categorías principales, a saber, estadísticas de precios y cuentas nacionales. UN ويمكن تقسيم الأنشطة، التي تشمل التدريب والمساعدة التقنية، إلى قسمين رئيسيين، هما إحصاءات الأسعار، والحسابات القومية.
    La nueva División de Europa estaría integrada por dos secciones operacionales y una dependencia, cada una de ellas encabezada por un oficial superior de asuntos políticos (P-5) que rendiría cuentas al Director de la División por intermedio del Director Adjunto. La distribución sería la siguiente: Sección de los Balcanes y el Mar Negro; Sección de Europa Occidental y Central; y Sección del Mediterráneo Oriental. UN 217 - وستكون الشعبة الجديدة الخاصة بأوروبا مقسّمة إلى قسمين تشغيليين ووحدة واحدة، يرأس كل منها موظف شؤون سياسية أقدم (ف - 5) يكون مسؤولا أمام مدير الشعبة عبر نائب المدير، وذلك كما يلي: قسم البلقان والبحر الأسود؛ وقسم أوروبا الغربية/الوسطى؛ ووحدة شرق البحر المتوسط. قسم منطقة البلقان والبحر الأسود
    Con respecto a las consecuencias de los movimientos de refugiados y personas desplazadas, los participantes consideraron que eran de dos tipos: UN وفيما يتعلق بالعواقب المترتبة على تحركات اللاجئين والمشردين، رأى المشاركون أن هذه العواقب تنقسم إلى قسمين:
    La Cámara Interior se divide a su vez en dos salas que tienen la misma categoría y cada una de las cuales está integrada por cuatro jueces: la primera sala está presidida por el Lord Presidente (Lord President) y la segunda, por el Lord Magistrado Auxiliar (Lord Justice Clerk). UN وتنقسم الدائرة العليا إلى قسمين متساويين في الوضع، يتألف كل منهما من أربعة قضاة، علما بأن رئيس المحكمة المدنية العليا هو الذي يتولى رئاسة القسم اﻷول ونائب رئيس المحكمة المدنية العليا رئاسة القسم الثاني.
    37. Los logros y las novedades en esta esfera pueden clasificarse en dos grupos principales: UN وتنقسم منجزات وتحديثات هذا المجال إلى قسمين رئيسيين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus