Los programas de emergencia han sido objeto de evaluaciones periódicas que han permitido la elaboración de estrategias más adecuadas para enfrentar la situación. | UN | وبعد إجراء تقييم دوري لبرامج الطوارئ هذه، وضعت استراتيجيات أكثر ملاءمة لمواجهة هذه الحالة. |
Se trata de desarrollar estrategias más coherentes para hacer frente a temas de interés mutuo por medio de un proceso de diálogo. | UN | وهو أن تضع استراتيجيات أكثر تماسكا لربط المسائل ذات الاهتمام المتبادل عن طريق عملية حوار. |
Puede causar bajas en gran escala recurriendo a redes internacionales y a estrategias más perfeccionadas. | UN | فقد تمكن هذا العمل الإرهابي من إلحاق إصابات جسيمة باستخدام الشبكات الدولية واتباع استراتيجيات أكثر تعقيداً. |
Este Centro asiste a nuestros países en el desarrollo de estrategias más efectivas para la mitigación del impacto de los desastres naturales. | UN | ويساعد هذا المركز بلداننا في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية. |
El 11º Congreso constituirá un foro oportuno para poner de relieve la necesidad de elaborar estrategias más concertadas para reducir el problema a nivel nacional y examinar las siguientes medidas: | UN | وسيتيح المؤتمر الحادي عشر منبرا مناسبا لتسليط الضوء على الحاجة إلى وضع استراتيجيات أكثر اتساقا للحد من المشكلة على الصعيد الوطني وللنظر في التدابير التالية: |
Se deben formular y aplicar con urgencia estrategias más eficaces de lucha contra las drogas. | UN | وينبغي وضع واتباع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة المخدرات. |
:: Investigación cuantitativa y cualitativa con el fin de definir estrategias más pertinentes para promover la igualdad de género; | UN | البحث الكمي والنوعي لوضع استراتيجيات أكثر صلة بتحديد وتعزيز المساواة بين الجنسين؛ |
Ese ejemplo demuestra que al Consejo de Seguridad y a otros agentes internacionales se les sigue planteando el gran desafío de elaborar estrategias más eficaces para prevenir los conflictos. | UN | ويدل هذا المثال على أن التحديات الكبرى التي تواجه مجلس الأمن وسائر الجهات الفاعلة الدولية ما زالت هي وضع استراتيجيات أكثر فاعلية لمنع نشوب الصراعات. |
Por lo tanto, el desafío fundamental que enfrenta la comunidad internacional es elaborar estrategias más eficaces para prevenir los conflictos. | UN | وبالتالي، فإن التحدي الأبرز الذي يواجهه المجتمع الدولي يبقى متمثلاً في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات. |
Gracias a una mayor atención, coordinación y financiación, los países han podido adoptar estrategias más efectivas contra la malaria. | UN | 28 - وبفضل زيادة الاهتمام والتنسيق والتمويل، فإن البلدان تعتمد الآن استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الملاريا. |
Por extensión, los países en desarrollo deben adoptar estrategias más dinámicas para movilizar los recursos internamente. | UN | وبالتالي، يتعين على البلدان النامية اعتماد استراتيجيات أكثر جرأة لتعبئة الموارد محليا. |
Añadió que el Consejo de Derechos Humanos tenía que intensificar su acción y destacó la necesidad de estrategias más coherentes y sólidas para poner fin a las represalias. | UN | وأضافت أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يبذل المزيد من الجهد؛ وسلطت الضوء على ضرورة رسم استراتيجيات أكثر اتساقاً ومتانة للحد من الأعمال الانتقامية. |
En una economía lenta como la nuestra volver a habitar es una de las estrategias más populares. | TED | في اقتصاد بطيء مثل بلدنا , إعادة الاستيطان هو واحدة من استراتيجيات أكثر شعبية. |
Concretamente, el Gobierno de Kazakstán ha establecido iniciativas importantes para abordar problemas a corto y a mediano plazo que sólo pueden solucionarse con estrategias más integradas, reconociendo explícitamente las interdependencias existentes, por ejemplo entre la salud, los progresos escolares y el trabajo productivo. | UN | وعلى نحو خاص، حددت حكومة كازاخستان مبادرات رئيسية لمعالجة المشكلات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي تحتاج إلى استراتيجيات أكثر تكاملا لحلها، مع اﻹقرار على نحو صريح بأوجه الترابط، بين الصحة والنجاح التعليمي والعمل المنتج، على سبيل المثال. |
- estrategias más claras para el seguimiento de la Asociación para la Acción entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales (PARinAC) | UN | - وضع استراتيجيات أكثر وضوحاً لمتابعة " عملية الشراكة في العمل " بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية |
En su Programa de Participación Popular, la FAO ha introducido con éxito estrategias más eficaces para el fortalecimiento de la capacidad colectiva de autoayuda entre los pobres del medio rural. | UN | وقد نجحت المنظمة في برنامجها للمشاركة الشعبية، في استحداث استراتيجيات أكثر فعالية لتعزيز القدرات الجماعية لفقراء الريف على مساعدة الذات. |
Pero también debemos concebir estrategias más eficaces para reducir la vulnerabilidad y evitar que surjan las emergencias. | UN | ولكن علينا أيضا أن نستحدث بقوة استراتيجيات أكثر فعالية للحد، من حالة التعرض للكوارث وفي المقام اﻷول منع نشوء حـــالات الطـــوارئ. |
En concreto, los planes de transporte local y las leyes para la reglamentación adecuada de los autobuses ofrecerán una base más sólida para que las autoridades locales desarrollen estrategias más eficaces en las zonas rurales. | UN | وبصفة خاصة ستوفر خطط المواصلات المحلية والتشريعات الرامية إلى التنظيم السليم للحافلات قاعدة أسلم ﻷن تضع السلطات المحلية استراتيجيات أكثر فعالية في المناطق الريفية. |
Dadas las posibilidades de crecimiento que ofrece la mundialización, es preciso adoptar estrategias más eficaces para aprovechar esas posibilidades, a fin de reducir la pobreza en todos los países y regiones. | UN | ونظرا لإمكانية النمو التي توفرها العولمة، فثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات أكثر فعالية لتسخير هذه الإمكانية للتخفيف من حدة الفقر بالنسبة لجميع الأمم والمناطق. |
En general, en los programas formulados con anterioridad se proponían estrategias más independientes de nutrición de las plantas, pero no se tenían en cuenta el reciclaje y el empleo de materiales orgánicos a los que los agricultores tienen acceso. | UN | وعموما، سعت البرامج في السابق الى تطبيق استراتيجيات أكثر اكتفاء ذاتيا في تغذية النباتات، بيد أنها لم تأخذ في اعتبارها الصلة بإعادة تدوير واستعمال المواد العضوية المتاحة للفلاحين. |
Por último, la Directora observó que la racionalización de la presencia del ACNUR en Europa era paralela a los esfuerzos para formular estrategias mejor coordinadas entre los países que compartían desafíos y características comunes. | UN | وأخيراً، لاحظ المدير أن تعميم وجود المفوضية في أوروبا يتم بالتوافق مع الجهود الرامية إلى تطوير استراتيجيات أكثر تنسيقاً فيما بين البلدان التي تشترك في التحديات والخصائص. |