Este intercambio, que no dará lugar a conclusiones o recomendaciones oficiales, se organizará en torno a dos temas: | UN | وسينظَّم هذا التبادل في الآراء الذي سيؤدي إلى استنتاجات أو توصيات رسمية حول موضوعين هما: |
La Relatora Especial considera que se trata de un plazo realista, siempre que la labor realizada se plasme en directrices, conclusiones o recomendaciones. | UN | وترى المقررة الخاصة أن هذا الإطار الزمني واقعي شريطة أن تأخذ نتائج العمل شكل مبادئ توجيهية أو استنتاجات أو توصيات. |
El Consejo no puede respaldar a ciegas conclusiones o recomendaciones cuyas consecuencias, incluidas (Sr. Peters, Bélgica) las presupuestarias, no tiene claras, ni tampoco negociar textos que suponen una competencia técnica que el Consejo no posee. | UN | ولا يمكن للمجلس أن يدعم بصفة عمياء استنتاجات أو توصيات آثارها غير واضحة، بما في ذلك آثارها على الميزانية، أو أن يتفاوض بشأن نصوص تتطلب اختصاصا تقنيا لا يتوافر للمجلس. |
Sin embargo, su limitado número no permite formular conclusiones ni recomendaciones. | UN | بيد أن عددها المحدود لا يسمح في هذه المرحلة بصياغة أي استنتاجات أو توصيات. |
No se pueden dar a conocer conclusiones ni recomendaciones antes de que la persona objeto de investigación haya tenido la oportunidad de responder a la denuncia, e incluso de presentar documentos y testigos en su favor. | UN | ولا يتم الإبلاغ بأي استنتاجات أو توصيات قبل إتاحة الفرصة للشخص الذي يجرى التحقيق بشأنه لكي يرد على الادعاء، بما في ذلك توفير الوثائق والشهود لصالحه. |
49. Medidas: Se invitará a la CP a remitir este tema al OSACT para su examen, exhortándolo a examinar detenidamente la información contenida en él con miras a determinar las consecuencias que entraña para la futura labor de la CP y sus órganos subsidiarios y a comunicar a la CP cualquier conclusión o recomendación que estime apropiada. | UN | 49- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف إحالة هذا البند إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية للنظر فيه، وحثّ هذه الهيئة على دراسة المعلومات الواردة في التقرير دراسة دقيقة بهدف تحديد الآثار المترتبة على التقرير بالنسبة للعمل المقبل لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وتقديم تقرير عن أية استنتاجات أو توصيات قد تتوصل إليها إلى مؤتمر الأطراف. |
El Grupo de Trabajo tal vez desee tener en cuenta las conclusiones o recomendaciones que emanen de esas reuniones. | UN | وربما يرغب الفريق العامل في أن يأخذ في الاعتبار أي استنتاجات أو توصيات تصدر عن هذين الاجتماعين. |
Tal vez el Comité desee efectuar un debate general sobre el documento del que derivan las conclusiones o recomendaciones que han de transmitirse a la Primera Conferencia de las Partes. | UN | وقد تود اللجنة إجراء مناقشة عامة للوثيقة تفضي إلى استنتاجات أو توصيات تحال على مؤتمر اﻷطراف اﻷول. |
No se derivarían de ello conclusiones o recomendaciones oficiales. | UN | ولن يتم إصدار استنتاجات أو توصيات رسمية. |
La mayoría de los Estados manifestaron su deseo que la Reunión produjera un resultado concreto, bien fuera éste un documento, conclusiones o recomendaciones. | UN | وتمنّت معظم الدول أن يسفر الاجتماع عن نتائج ملموسة، سواء كانت في شكل وثيقة أو استنتاجات أو توصيات. |
considera que la manera más adecuada de lograr los objetivos de la Reunión sería un intercambio espontáneo de opiniones entre los expertos de todos los países en un marco oficioso, seguido de un esfuerzo conjunto por redactar conclusiones o recomendaciones sobre el tema examinado. | UN | وترى اﻷمانة أنه يمكن خدمة أهداف المؤتمر على أفضل وجه بإجراء تبادل عفوي لوجهات النظر فيما بين الخبراء من البلدان كافة في جلسة غير رسمية، يليه بذل مجهود مشترك لصوغ استنتاجات أو توصيات بشأن البند قيد النظر. |
Al formular conclusiones o recomendaciones a la Conferencia de las Partes (CP), el OSE podría basarse en los puntos que se plantean en el apartado IV acerca de posibles medidas complementarias. II. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، عند صياغة أية استنتاجات أو توصيات تُقدم إلى مؤتمر الأطراف، في التوسع في النقاط المُثارة في الفصل الرابع من هذه المذكرة بشأن إمكانية المتابعة. |
No obstante, hemos tomado nota de las aclaraciones que ha ofrecido el Secretario General de la Conferencia esta mañana, a saber, sobre los resultados de la reunión, que consistirán en un resumen que reflejará los puntos de vista del Secretario General y los de los Estados Miembros, y que dicho resumen no incluirá conclusiones o recomendaciones. | UN | غير أننا أحطنا علماً بتوضيحات الأمين العام للمؤتمر هذا الصباح، أي نتائج الاجتماع - التي ستتخذ شكل ملخص يعكس آراء الأمين العام وآراء الدول الأعضاء، وأن ذلك الملخص لن يتضمن أي استنتاجات أو توصيات. |
41. El Comité tendrá ante sí el documento A/AC.237/81, en el que se sintetizan las comunicaciones presentadas por 15 Partes que figuran en el anexo I. Se invita al Comité a que realice un debate general sobre el documento del que se extraigan conclusiones o recomendaciones para transmitirlas a la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones. | UN | ١٤- ستعرض على اللجنة الوثيقة A/AC.237/81 التي تتضمن توليفا للبلاغات الواردة من ٥١ طرفا من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. واللجنة مدعوة إلى إجراء مناقشة عامة للوثيقة تفضي إلى استنتاجات أو توصيات تحال إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
b) [Las conclusiones o recomendaciones del Comité sobre cuestiones de cumplimiento para el examen[, aprobación y adopción de medidas necesarias] por la Conferencia de las Partes;] | UN | (ب) [استنتاجات أو توصيات اللجنة بخصوص قضايا الامتثال لكي ينظر فيها] [لكي يقرها ويتخذ الإجراءات الضرورية بشأنها] مؤتمر الأطراف]؛ |
b) Las conclusiones o recomendaciones del Comité; | UN | (ب) استنتاجات أو توصيات اللجنة؛ |
b) Las conclusiones o recomendaciones del Comité; | UN | (ب) استنتاجات أو توصيات اللجنة؛ |
Quedaba entendido que en el Congreso no se formularían conclusiones ni recomendaciones colectivas sino más bien que la Comisión podría aprovechar ideas inspirándose en las opiniones expresadas en el Congreso, si lo estimaba apropiado. | UN | وسُلّم بأن المؤتمر لن يصوغ استنتاجات أو توصيات جماعية، بل سيكون بمقدور اللجنة أن تستوحي من الآراء المعرب عنها في المؤتمر ما تراه مناسبا. |
La supresión de la frase " y las conclusiones y recomendaciones que figuraban en ellos " atiende a que la delegación de México no encuentra conclusiones ni recomendaciones en los documentos que han sido presentados, por lo cual nos parece que esto es un error fáctico. | UN | حذف عبارة " والاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه " يرجع إلى أننا لم نعثر على أي استنتاجات أو توصيات في الوثيقة المقدمة لنا، لذلك تبدو خطأ في النص. |
85. La Relatora Especial no prepara en esta etapa ni conclusiones ni recomendaciones sobre los casos e incidentes específicos que se han señalado a su atención en la medida en que la breve duración del ejercicio de su mandato y la insuficiencia de los medios humanos y financieros de que ha dispuesto hasta el momento no le han permitido llevar a cabo investigaciones a fondo ni garantizar adecuadamente el seguimiento de los casos. | UN | ٥٨- لن تقدم المقررة الخاصة في هذه المرحلة أي استنتاجات أو توصيات بشأن الحالات والحوادث المحددة المرفوعة إليها وذلك ﻷن قصر الفترة التي مرت على تسلمها ولايتها باﻹضافة إلى عدم كفاية اﻹمكانيات البشرية والمالية التي وضعت تحت تصرفها حتى اﻵن، لم تسمحا لها بإجراء تحقيقات دقيقة ولا بكفالة متابعة القضايا على النحو الواجب. |
En consecuencia, el presente informe no contiene constataciones ni recomendaciones en relación con la MINUSTAH. | UN | ونتيجة لذلك، لا يعرض هذا التقرير أية استنتاجات أو توصيات فيما يتصل بهذه البعثة. |