A este respecto, merece tenerse en cuenta la propuesta de los Estados Unidos. | UN | ولذلك فإن اقتراح الولايات المتحدة في هذا الصدد جدير بالاعتبار. |
la propuesta de los Estados Unidos es preferible a la del Reino Unido. | UN | وقالت إنها تفضل اقتراح الولايات المتحدة على اقتراح المملكة المتحدة. |
Por último, cabe celebrar la referencia a " singularidad " al final de la propuesta de los Estados Unidos, que debería reflejarse en la Guía. | UN | وأخيرا، أعرب عن ترحيبه باﻹشارة إلى التفرد في نهاية اقتراح الولايات المتحدة وقال إن ذلك ينبغي أن يظهر في الدليل. |
Invita al representante de la Secretaría a que formule observaciones respecto de si la propuesta de los Estados Unidos de América refleja adecuadamente la decisión anterior de la Comisión. | UN | ودعا ممثل الأمانة إلى التعليق على ما إن كان اقتراح الولايات المتحدة يعكس قرار اللجنة السابق بصورة كافية. |
la propuesta de los Estados Unidos se acerca mucho a la política que aplica el Reino Unido y por consiguiente la apoyamos completamente. | UN | إن اقتراح الولايات المتحدة يتمشى بشكل وثيق مع سياسة المملكة المتحدة، وإننا نؤيده تأييداً كاملاً. |
la propuesta de los Estados Unidos ataca directamente este problema. | UN | ويتطرق اقتراح الولايات المتحدة لهذه المشكلة بشكل مباشر. |
Sólo si el texto de la Federación resulta inaceptable cabrá examinar la propuesta de los Estados Unidos. | UN | وينبغي ألا يُنظر في إمكانية مناقشة اقتراح الولايات المتحدة إلا إذا ثبتت عدم مقبولية نص الرابطة. |
No obstante, se pregunta qué decisión adoptará la Comisión respecto de la lista de inclusiones, que en un principio formaba parte de la propuesta de los Estados Unidos. | UN | واستدرك قائلا انه يتساءل عن ماهية القرار الذي ستصل اليه اللجنة بشأن قائمة المشمولات، التي كانت تشكل في الأصل جزءا من اقتراح الولايات المتحدة. |
Su delegación no se opondrá al consenso logrado por la propuesta de los Estados Unidos relativa a los proyectos de artículo 11 y 12. | UN | وأضاف أن وفده لن يعارض توافق الآراء على اقتراح الولايات المتحدة بشأن مشروعي المادتين 11 و12. |
la propuesta de los Estados Unidos cuenta ahora con el apoyo de la delegación de Alemania, pero esa propuesta difiere parcialmente de lo que figura en el párrafo 104. | UN | وقد حظي اقتراح الولايات المتحدة الآن بتأييد الوفد الألماني، ولكن ذلك الاقتراح يختلف بعض الشيء عما يرد في الفقرة 104. |
Una delegación es partidaria de la propuesta de los Estados Unidos, cuatro se han pronunciado en su contra, y una es partidaria de la propuesta del párrafo 104. | UN | فقد حظي اقتراح الولايات المتحدة بتأييد وفد واحد، واعترضت عليه أربعة وفود، وأيد وفد آخر الاقتراح الوارد في الفقرة 104. |
En pocas palabras, espera que no se apruebe la propuesta de los Estados Unidos. | UN | وأضاف أنه يأمل، باختصار، في عدم اعتماد اقتراح الولايات المتحدة. |
12. El Presidente tiene serias dudas sobre la propuesta de los Estados Unidos. | UN | 12- الرئيس: قال ان لديه شكوكا جدية بشأن اقتراح الولايات المتحدة. |
Si se prefiere la propuesta de los Estados Unidos, cambiará el contenido jurídico del contrato de concesión, al hacer obligatorio que se fije previamente la duración | UN | وإذا فُضّل اقتراح الولايات المتحدة فانه سيغير المضمون القانوني لعقد الامتياز، بجعل تحديد المدة سلفا أمرا إلزاميا. |
Su delegación, por consiguiente, no se opondría a la propuesta de los Estados Unidos si la Comisión desea apoyarla. | UN | ولذلك فإن وفدها لن يعارض اقتراح الولايات المتحدة إذا رغبت اللجنة في تأييده. |
El Relator Especial coincide con la propuesta de los Estados Unidos de América. | UN | ويتفق المقرر الخاص مع اقتراح الولايات المتحدة. |
Permítame decir que hemos tomado buena nota de que la propuesta de los Estados Unidos de América es un complemento de la Convención de Ottawa y que no entra en conflicto con ésta. | UN | وأود أن أقول إننا استمعنا بعناية للتصريح بأن اقتراح الولايات المتحدة مكمل لاتفاقية أوتاوا وليس متعارضاً معها. |
Por consiguiente, ya habíamos accedido a la sugerencia de los Estados Unidos de despachar a un enviado especial con miras a presentar su postura sobre la reanudación del diálogo. | UN | وقد وافقنا بالفعل على اقتراح الولايات المتحدة بأن توفد مبعوثا خاصا لإبلاغنا بموقفها بشأن استئناف الحوار. |
Esa asociación se mantiene en relación con la propuesta estadounidense de un protocolo de la Convención sobre las minas antivehículos, iniciativa que copatrocinamos con unos 30 Estados más. | UN | وتستمر تلك الشراكة بشأن اقتراح الولايات المتحدة إعداد بروتوكول لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يعنى بالألغام المضادة للمركبات، حيث إن كندا أحد الأطراف الثلاثين المشتركة في تقديم المبادرة الأمريكية. |
Asimismo, la Comisión debería reconocer la repercusión de la propuesta de los Estados Unidos en los recursos, y debería cuidarse de no desalentar a los Estados que pensaran en llegar a ser partes en los instrumentos existentes. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تقدر أثر اقتراح الولايات المتحدة على الموارد، كما ينبغي لها أن تحتاط من التسبب في صرف الدول عن أن تصبح أطرافا في الصكوك الموجودة. |
Estos créditos pertenecen a una categoría totalmente distinta de los créditos a que se hace referencia en el inciso i) del apartado ii) del texto de los Estados Unidos de América y no se abordan en absoluto en la propuesta de este país. | UN | وهذه المستحقات تنتمي الى فئة تختلف تماما عن المستحقات التي تتناولها الفقرة الفرعية `2` (ط) من نص الولايات المتحدة، والتي لم ترد في أي مكان آخر من اقتراح الولايات المتحدة. |