ii) Mayor número de países miembros que muestran progresos en la aplicación de los indicadores convenidos internacionalmente sobre la economía basada en los conocimientos | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تبدي تقدما في تنفيذ المؤشرات المتفق عليها دوليا بشأن الاقتصاد القائم على المعرفة |
ii) Mayor número de países miembros que muestran progresos en la aplicación de los indicadores convenidos internacionalmente sobre la economía basada en los conocimientos | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تبدي تقدما في تنفيذ المؤشرات المتفق عليها دوليا بشأن الاقتصاد القائم على المعرفة |
Se están creando más oportunidades educativas y de formación para que la mujer pueda atender a las demandas de la economía basada en los conocimientos | UN | ويجري الآن تقديم مزيد من فرص التعليم والتدريب لتمكين المرأة من تلبية طلبات الاقتصاد القائم على المعرفة. |
Objetivo de la Organización: aumentar la adaptación y aplicación de la información, la ciencia, la tecnología y las innovaciones pertinentes e integradas de forma que permitan la integración de África en la economía de los conocimientos | UN | هدف المنظمة: زيادة تكييف وتطبيق برامج المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة لتمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة |
Los logros alcanzados en el nivel educativo de las niñas también contribuyen al éxito de la economía basada en el conocimiento en Asia y América Latina. | UN | وتسهم المكاسب التي تحققت في التحصيل العلمي للفتيات أيضا في نجاح آسيا وأمريكا اللاتينية في الاقتصاد القائم على المعرفة. |
ii) Mayor número de países miembros que muestran progresos en la aplicación de los indicadores convenidos internacionalmente sobre una economía basada en los conocimientos | UN | ' 2`زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تبدي تقدما في تنفيذ المؤشرات المتفق عليها دوليا بشأن الاقتصاد القائم على المعرفة |
Promoción del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de dar respuesta a los desafíos de la economía del conocimiento | UN | تعزيز قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمواجهة تحديات الاقتصاد القائم على المعرفة |
Los aspectos que merecen especial atención desde el punto de vista de la capacitación y las oportunidades de empleo abarcan, por una parte, las necesidades de las empresas pequeñas y medianas, y, por otra, la adquisición de los nuevos conocimientos tecnológicos que se precisan para responder a las exigencias de un mercado de trabajo que evoluciona con rapidez y para participar eficazmente en la economía basada en los conocimientos. | UN | وتتراوح المجالات التي تسترعي اهتماما خاصا من منظور فرص التدريب والتوظيف بين العمل في المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم من جهة واكتساب المهارات في مجال التكنولوجيات الجديدة اللازمة لتلبية احتياجات سوق العمل المتقلب بسرعة والمساهمة بصورة فعالة في الاقتصاد القائم على المعرفة من جهة أخرى. |
Es necesario adoptar medidas urgentes, a nivel nacional e internacional, en esas esferas a fin de mejorar la capacidad de todos los países, en particular los países en desarrollo y los países con economías en transición, para participar en la economía basada en los conocimientos a fin de promover su desarrollo económico y social. | UN | وهذه المجالات تتطلب إجراءات عاجلة على المستوى الوطني والدولي لتحسين قدرة جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، كي تشارك في الاقتصاد القائم على المعرفة بغية تعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Es necesario adoptar medidas urgentes, a nivel nacional e internacional, en esas esferas a fin de mejorar la capacidad de todos los países, en particular los países en desarrollo y los países con economías en transición, para participar en la economía basada en los conocimientos a fin de promover su desarrollo económico y social. | UN | وهذه المجالات تتطلب إجراءات عاجلة على المستوى الوطني والدولي لتحسين قدرة جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، كي تشارك في الاقتصاد القائم على المعرفة بغية تعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Es esencial mejorar las oportunidades de educación y capacitación, adoptar medidas favorables a la movilidad de la mano de obra y actualizar las aptitudes de la fuerza de trabajo para mantener una población activa calificada capaz de competir en la economía basada en los conocimientos. | UN | لذا، كان من الضروري زيادة فرص التعليم والتدريب، وتنفيذ تدابير لتشجيع القدرة على التنقل في العمل، والارتقاء بمهارات القوى العاملة بهدف الحفاظ على مستوى مهارات يمكّنها من التنافس في إطار الاقتصاد القائم على المعرفة. |
Paradójicamente, las nuevas tecnologías podrían brindar muchas oportunidades para que las mujeres y las niñas adquieran las capacidades educacionales y técnicas requeridas para participar en pie de igualdad en la economía basada en los conocimientos. | UN | والمفارقة في الأمر هي، أن التكنولوجيا الجديدة يمكن أن تتيح العديد من الفرص للمرأة والفتاة لاكتساب المهارات التعليمية والتقنية اللازمة للمشاركة على قدم المساواة مع الرجل، في الاقتصاد القائم على المعرفة. |
Objetivo de la Organización: aumentar la adaptación y aplicación de la información, la ciencia, la tecnología y las innovaciones pertinentes e integradas de forma que permitan la integración de África en la economía de los conocimientos | UN | هدف المنظمة: زيادة تكييف وتطبيق برامج المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة لتمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة |
Objetivo de la Organización: Aumentar la adaptación y aplicación de la información, la ciencia, la tecnología y las innovaciones pertinentes e integradas de forma que permitan la integración de África en la economía de los conocimientos | UN | هدف المنظمة: زيادة تكييف وتطبيق برامج المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة لتمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة |
Objetivo: Aumentar la adaptación y aplicación de la información, la ciencia, la tecnología y las innovaciones pertinentes e integradas de forma que permitan la integración de África en la economía de los conocimientos | UN | الهدف: زيادة مواءمة المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة وتطبيقها بهدف تمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة. |
Algunos países prevén aumentar las oportunidades de educación y capacitación para hacer frente a las demandas de la economía basada en el conocimiento y tomar medidas para asegurar que en el sector privado se preste mayor atención a la igualdad de género. | UN | وأبلغ بعض البلدان عن اعتزامها زيادة الفرص التعليمية والتدريبية لتلبية مطالب الاقتصاد القائم على المعرفة واتخاذ تدابير لضمان قدر أكبر من العناية بالمساواة بين الجنسين في القطاع الخاص. |
En 2000, el Consejo Económico y Social aprobó un comunicado ministerial sobre la función de la tecnología de la información en el contexto de la economía basada en el conocimiento. | UN | 34 - في عام 2000، أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بيانا وزاريا بشأن دور تكنولوجيات المعلومات في سياق الاقتصاد القائم على المعرفة. |
La alfabetización puede rescatar a millones de personas de la pobreza y darles los medios de contribuir a construir una sociedad sostenible y equitativa pero, si no se hace nada, la cantidad de adultos analfabetos podría seguir siendo superior a 700 millones en 2015, lo cual es un escándalo en la era de la economía basada en el conocimiento. | UN | 25 - إن محو الأمية يمكن أن ينتشل ملايين الأفراد من الفقر، وأن يزودهم بسبل المساهمة في بناء مجتمع دائم ومنصف. ولكن إذا لم يتحقق أي شئ، فإن عدد الكبار الأميين يمكن أن يظل أكثر من 700 مليون في عام 2015، وهذا عار في زمن الاقتصاد القائم على المعرفة. |
Los países en desarrollo no pueden aprovechar plenamente las ventajas de una economía basada en los conocimientos debido a la brecha tecnológica entre los países ricos y pobres, y ello ha afectado a su desarrollo humano. | UN | فالبلدان النامية لا يمكنها الاستفادة بصورة تامة من الاقتصاد القائم على المعرفة بالنظر إلى تزايد اتساع الفجوة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، التي تضررت التنمية البشرية فيها بناء على ذلك. |
Reconocemos que la educación desempeña una función crítica en el logro del desarrollo social y económico, especialmente en la transición hacia una economía basada en los conocimientos. | UN | ونسلم بما للتعليم من دور أساسي في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما في الانتقال إلى الاقتصاد القائم على المعرفة. |
81. A la luz de las necesidades de la era de la economía del conocimiento y las tendencias mundiales en materia de educación, se introdujo la educación universal obligatoria durante 12 años, con miras a lograr un mayor grado de cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en materia de educación, creando condiciones para que los niños adquieran conocimientos generales. | UN | 81- وفي ظل متطلبات عصر الاقتصاد القائم على المعرفة والاتجاهات العالمية في مجال تطوير التعليم، بدأ العمل بنظام التعليم الإلزامي للجميع لمدة 12 سنة في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم تحقيقاً أعلى مستوى، وبالتالي تهيئة الأوضاع اللازمة للأطفال لاكتساب معرفة شاملة. |
Para ello, habrá que cambiar la modalidad convencional de " crecer primero y limpiar después " por otra que promueva una economía basada en el conocimiento y armonice el crecimiento económico con tecnologías ecológicamente adecuadas y sostenibles. | UN | وهذا يعني الانتقال من النهج التقليدي الذي يقوم على مقولة ' ' دعنا ننمي اليوم وننظف غدا`` إلى نهج يشجع الاقتصاد القائم على المعرفة ويوائم بين النمو الاقتصادي والتكنولوجيات السليمة والمستدامة بيئيا. |