"التعاون التقني التابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación técnica de
        
    • cooperación técnica del
        
    • de Cooperación Técnica
        
    En el marco de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD se apoya activamente el aumento de la capacidad nacional. UN وتقوم برامج التعاون التقني التابعة لﻷونكتاد بتدعيم بناء القدرات الوطنية بصورة فعالة.
    Es posible aplicar ese enfoque con ayuda del Servicio de cooperación técnica de la UNCTAD. UN ويمكن تنفيذ هذا النهج بدعم من دائرة التعاون التقني التابعة للأونكتاد.
    La OIT informa también de que varios otros proyectos de cooperación técnica de la OIT afectan más o menos directamente a las poblaciones indígenas y tribales, y las reuniones y conversaciones con personas afectadas por los proyectos casi siempre son un componente de esas actividades. UN كذلك، أفادت منظمة العمل الدولية بأن عددا من مشاريع التعاون التقني التابعة لها يؤثر تأثيرا مباشرا، بقدر أو آخر، على الشعوب الأصلية والقبلية، وبأن الاجتماعات والمناقشات مع الشعوب المتأثرة بالمشاريع تكاد تكون على الدوام مكونا من مكونات تلك اﻷنشطة.
    También se prestaron servicios de consultoría de gestión al Departamento de cooperación técnica del OIEA. UN وكذلك قُدمت خدمات استشارية إدارية لإدارة التعاون التقني التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Precisamente, los programas de cooperación técnica del OIEA están diseñados para fomentar los usos pacíficos de la energía nuclear. UN فبرامج التعاون التقني التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تستهدف بالتحديد تشجيع الاستخدامــات السلمية للطاقة النووية.
    Muchos de los programas de cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas tienen muy poca envergadura si se tienen en cuenta sus recursos financieros y de personal. UN فكثير من برامج التعاون التقني التابعة لمنظومة الأمم المتحدة صغيرة للغاية، من ناحية الموارد المالية والبشرية على السواء.
    31. Los programas de cooperación técnica de la Oficina abarcan los aspectos relativos a la promoción del derecho a la democracia. UN 31- وتشمل برامج التعاون التقني التابعة للمفوضية نماذج تغطي مسألة تعزيز الحق في الديمقراطية.
    Ha aumentado el número de proyectos de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado que se han ejecutado junto con las oficinas que tienen el PNUD y el UNICEF en los países. UN وتم تنفيذ المزيد من مشاريع التعاون التقني التابعة للمفوضية بالاشتراك مع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي واليونيسيف.
    La Secretaría seguirá elaborando la iniciativa, en el entendimiento de que su meta es mejorar la carpeta de cooperación técnica de la ONUDI y velar por que la Organización funcione con mayor eficiencia y eficacia ya que es de importancia fundamental contar a tal fin con el asesoramiento y apoyo continuos de los Estados Miembros, la ONUDI proseguirá el proceso de consultas mediante el grupo consultivo oficioso sobre descentralización. UN وستواصل الأمانة تناول تلك المبادرة بمزيد من التفصيل على أساس التفاهم بأن هدفها هو تحسين حافظة التعاون التقني التابعة لليونيدو وضمان العمل بصورة أكثر فعالية وكفاءة.
    Ello aseguraría que los dos fondos fiduciarios de las Naciones Unidas que proporcionan recursos para el programa de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito tengan ciclos presupuestarios sincronizados. UN ومن شأن ذلك أن يكفل دورة متزامنة لميزانيتي صندوقي الأمم المتحدة الاستئمانيين اللذين يعتمد عليهما أساسا في تمويل برامج التعاون التقني التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Ese personal también prestará apoyo a las actividades de creación de capacidad de la subregión y estará adscrito a la Dependencia de cooperación técnica de la CEPE, que, entre otras funciones, apoya los programas subregionales y multisectoriales de asistencia técnica. UN وستدعم هذه الوظائف أيضا أنشطة بناء القدرات في المنطقة دون الإقليمية وستكون مرتبطة بوحدة التعاون التقني التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، التي تقوم بمهام من بينها دعم برامج المساعدة التقنية دون الإقليمية والمشتركة بين القطاعات.
    Recientemente el Comité de cooperación técnica de la OMI había asignado 620.000 dólares como aportación a la ejecución de ese Programa, lo cual había sido respaldado por el Consejo de la OMI. UN وقامت لجنة التعاون التقني التابعة للمنظمة البحرية الدولية مؤخرا، من أجل دعم تنفيذ هذا البرنامج، بتخصيص مبلغ 000 620 دولار الذي أقره مجلس المنظمة.
    La presencia de organismos de cooperación técnica de las Naciones Unidas en los países en conflicto es importante; la mejor fórmula para la consolidación de la paz es la coordinación con las autoridades nacionales para determinar qué es lo que necesitan y cuándo lo necesitan. UN ومن المهم تواجد وكالات التعاون التقني التابعة للأمم المتحدة في بلدان النـزاع؛ ويعد التنسيق مع السلطات الوطنية لتحديد ما تحتاج إليه ومتى تحتاج إليه هو أفضل صيغة لبناء السلام.
    14. La Dependencia de cooperación técnica de la Operación acaba de dar a conocer un programa amplio en que se abordan las necesidades del Gobierno de establecer una sociedad civil basada en el respeto de los derechos humanos. UN ١٤ - ومؤخرا، أصدرت وحدة التعاون التقني التابعة للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا برنامجا شاملا يلبي احتياجات الحكومة في إقامة مجتمع مدني قائم على احترام حقوق اﻹنسان.
    Por su parte, la India estará dispuesta a intensificar su relación con el Organismo en esas esferas y a compartir sus conocimientos bien bilateralmente, o mediante los programas de cooperación técnica del Organismo. UN وستكون الهند، بدورها، على استعداد لتكثيف تفاعلها مع الوكالة في هذه المجالات ولتقاسم معارفها الفنية سواء على نحو ثنائي أو عن طريق برامج التعاون التقني التابعة للوكالة.
    Los cambios de organización multifacéticos que se están produciendo en el FNUAP tienen repercusiones importantes en el alcance y el fondo de las opciones propuestas para los programas de cooperación técnica del Fondo. UN وستؤدي التغييرات التنظيمية المتعددة الوجوه الجارية في صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تأثيرات هامة على نطاق وجوهر الخيارات المقترحة لبرامج التعاون التقني التابعة للصندوق.
    Los becarios también trabajaron con los oficiales encargados de sus respectivos países y profundizaron así sus conocimientos sobre las actividades de cooperación técnica del ACNUDH. UN كما عمِل المتمتعون بالزمالات مع موظفي المكاتب المسؤولين عن البرنامج في أقطارهم، مما أتاح لهم اكتساب معرفة متعمقة أكثر عن أنشطة التعاون التقني التابعة للمفوضية.
    En 2005, los proyectos de cooperación técnica del OIEA en el sector del agua, llevados a cabo en colaboración con otros organismos de desarrollo, se han centrado en problemas nacionales y regionales. UN وفي عام 2005 كانت مشاريع التعاون التقني التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في قطاع المياه، وذلك في شراكة مع وكالات إنمائية أخرى، تتركز على المشكلات الوطنية أو الإقليمية.
    Al tiempo que recibe asistencia del OIEA, China también aporta mano de obra, material y recursos financieros a las actividades de cooperación técnica del OIEA. UN وفي حين تتلقى الصين مساعدة من الوكالة، فإنها توفر أيضاً قوة العمل، والمواد، والدعم المالي لأنشطة التعاون التقني التابعة للوكالة.
    i) Las visitas de trabajo realizadas en 2013 y 2014 al Togo por el experto del OIEA Sr. Alain Cardozo Cabezón, Jefe de Sección de la División para África del Departamento de cooperación técnica del Organismo; UN ' 1` زيارات العمل التي أجراها إلى توغو، في عامي 2013 و 2014، خبير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد ألان كاردوزو كابيزون، الذي يرأس قسم شعبة أفريقيا في إدارة التعاون التقني التابعة للوكالة؛
    Cuba valora positivamente los discretos pero tangibles avances que en materia de Cooperación Técnica han tenido lugar en el OIEA en los últimos años, incluidos los esfuerzos que realiza el Departamento de cooperación técnica del Organismo para elevar su eficiencia y su eficacia. UN إن كوبا تعتبــر خطــوات التقدم المتواضعة ولكن الملموسة التي أحرزتها الوكالة في مجال التعاون التقني في السنوات الأخيرة، خطــوات إيجابيــة، وهــي تشمل الجهود التي اضطلعت بها إدارة التعاون التقني التابعة للوكالة لزيادة فعاليتها وكفاءتها.
    En 1999 la Oficina ha proseguido sus proyectos de Cooperación Técnica en 57 Estados. UN وخلال عام 1999، استمرت مشاريع التعاون التقني التابعة للمفوضية في 57 دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus