Malasia deplora los ensayos nucleares subterráneos realizados por el Pakistán el 28 de mayo de 1998. | UN | تعرب ماليزيا عن استيائها من التجارب النووية في باطن اﻷرض التي أجرتها باكستان. |
Al igual que otros oradores que me han precedido, he pedido la palabra en relación con la serie de ensayos nucleares realizados por el Pakistán la semana pasada. | UN | ولقد طلبت الكلمة كغيري فيما يتصل بسلسلة التجارب النووية التي أجرتها باكستان اﻷسبوع الماضي. |
Noruega condena los ensayos nucleares realizados por el Pakistán. | UN | والنرويج تدين التجارب النووية التي أجرتها باكستان. |
“El Consejo de Seguridad deplora profundamente los ensayos nucleares subterráneos que realizó el Pakistán el 28 de mayo de 1998, pese a la preocupación de la abrumadora mayoría de la comunidad internacional y sus exhortaciones a la moderación. | UN | " يعرب مجلــس اﻷمــن بشدة عن استيائه مــن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان في ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، على الرغم من القلق الدولي العارم والدعوات الموجهة من أجل التحلي بضبط النفس. |
La Unión Europea manifiesta su consternación y decepción frente a la noticia del ensayo nuclear realizado por el Pakistán. | UN | فزع الاتحاد اﻷوروبي وخاب أمله من أنباء إجراء التجارب النووية التي أجرتها باكستان. |
CARTA DE FECHA 3 DE JUNIO DE 1998 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE MONGOLIA, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE LA DECLARACIÓN HECHA POR EL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE MONGOLIA SOBRE UNA SERIE DE ENSAYOS NUCLEARES efectuados por el Pakistán | UN | رسالة مؤرخة في ٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من الممثل الدائم لمنغوليا يحيل فيها نص البيان الصــادر عن وزارة العلاقـات الخارجيـة المنغوليــة والمتعلق بسلسلة التجارب النووية التي أجرتها باكستان |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre los ensayos nucleares realizados por el Pakistán. | UN | أتشرف بأن أعرض عليكم البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التجارب النووية التي أجرتها باكستان. |
realizados por el Pakistán | UN | في باطن اﻷرض التي أجرتها باكستان |
" Malasia deplora los ensayos nucleares subterráneos realizados por el Pakistán el 28 de mayo de 1998. | UN | " تأسف ماليزيا للتجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان في يوم ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١. |
" Polonia ha tomado nota con grave preocupación de los ensayos nucleares subterráneos realizados por el Pakistán. | UN | " لقد أحاطت بولندا علماً ببالغ القلق بالتجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان. |
Mi delegación desea asociarse a los oradores precedentes que deploraron profundamente los ensayos nucleares realizados por el Pakistán los días 28 y 30 de mayo. | UN | وبود وفدي أن ينضم إلى المتحدثين السابقين في الاستنكار الشديد للتجارب النووية التي أجرتها باكستان في ٨٢ و٠٣ أيار/مايو. |
Los nuevos ensayos realizados por el Pakistán el 30 de mayo no hacen sino confirmar lo fundado de nuestras preocupaciones. | UN | والتجارب الجديدة التي أجرتها باكستان في ٠٣ أيار/مايو تؤكد بكل بساطة بواعث قلقنا. |
Además, si pudiera sostenerse dicha respuesta tras la entrada en vigor del TPCE, estaría ciertamente justificada en el caso de los ensayos nucleares realizados por el Pakistán antes incluso de que firmara el TPCE. | UN | وعلاوة على ذلك، فإذا ما كان باﻹمكان دعم هذا الرد بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، لكان من المؤكد أنه يمكن تبريره في حالة التجارب النووية التي أجرتها باكستان حتى قبل توقيعها على المعاهدة. |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración adjunta emitida el 28 de mayo de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania en relación con los ensayos nucleares realizados por el Pakistán el 28 de mayo de 1998. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان المرفق الصادر في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن وزارة خارجية أوكرانيا بشأن التجربة النووية التي أجرتها باكستان في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Lituania expresa su gran pesar y preocupación por la serie de ensayos nucleares subterráneos realizados por el Pakistán el 28 de mayo, así como por los que efectuó la India los días 11 y 13 de mayo. | UN | تعرب وزارة الخارجية الليتوانية عن بالغ أسفها وقلقها إزاء سلسلة التجارب النووية في باطن اﻷرض التي أجرتها باكستان في ٨٢ أيار/مايو وإزاء التجارب التي أجرتها الهند في ١١ و٣١ أيار/مايو. |
Señor Presidente, permítame también añadir que esa actitud del pueblo austríaco, expresada por nuestro Parlamento, se aplica asimismo a los ensayos nucleares realizados por el Pakistán los días 28 y 30 de mayo. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أُضيف أن موقف الشعب النمساوي هذا الذي عبر عنه برلماننا يسري أيضاً على التجارب النووية التي أجرتها باكستان في ٨٢ و٠٣ أيار/مايو. |
Hago uso de la palabra hoy para señalar a la atención de la Conferencia y dar lectura a una declaración facilitada a la prensa por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Malasia en Kuala Lumpur el 29 de mayo de 1998 a raíz de la serie de ensayos subterráneos realizados por el Pakistán. | UN | وأتناول الكلمة اليوم لتوجيه نظر المؤتمر وإطلاعه على البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية ماليزيا بكوالالمبور في ٩٢ أيار/مايو ٨٩٩١ على إثر سلسلة التجارب الجوفية التي أجرتها باكستان. |
los ensayos nucleares realizados por el Pakistán | UN | التي أجرتها باكستان |
" El Consejo de Seguridad deplora profundamente los ensayos nucleares subterráneos que realizó el Pakistán el 28 de mayo de 1998, pese a la preocupación de la abrumadora mayoría de la comunidad internacional y sus exhortaciones a la moderación. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن بشدة عن استيائه من التجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان في ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، على الرغم من القلق الدولي العارم والدعوات الموجهة من أجل التحلي بضبط النفس. |
Los ensayos nucleares efectuados por la India han puesto en peligro la estabilidad de la región, y el realizado por el Pakistán no ha hecho más que exacerbar la situación. | UN | وقد قوضت التجارب النووية التي أجرتها الهند من استقرار المنطقة. وزادت التجارب النووية التي أجرتها باكستان الحالة سوءا. |
gg) CD/1531, de fecha 3 de junio de 1998, titulado " Carta de fecha 3 de junio de 1998 dirigida al Secretario General de la Conferencia por el Representante Permanente de Mongolia, por la que se transmite el texto de la declaración hecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia sobre una serie de ensayos nucleares efectuados por el Pakistán " . | UN | )ز ز( CD/1531، المؤرخة في ٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١، والمعنونة " رسالة مؤرخة ٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من الممثل الدائم لمنغوليا يحيل فيها نص البيان الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية المنغولية والمتعلق بسلسلة التجارب النووية التي أجرتها باكستان " . |
NUCLEAR efectuado por el Pakistán ESE MISMO DÍA | UN | التجربة النووية التي أجرتها باكستان في ذلك اليوم |