"التي تلت ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que tuvo lugar a continuación
        
    • posterior
        
    • que siguió
        
    • subsiguiente
        
    • posteriores
        
    • que siguieron
        
    • subsiguientes
        
    • que se celebró a continuación
        
    • que se celebraron a continuación
        
    • celebrado a continuación
        
    • ulteriores
        
    • ulterior
        
    • que se celebraron posteriormente
        
    • transcurridos desde entonces
        
    • que se produjo a continuación
        
    Cincuenta Estados miembros contribuyeron al debate que tuvo lugar a continuación. UN وشاركت خمسون دولة طرفاً في المناقشة التي تلت ذلك.
    El Pakistán también aceptó la idea posterior de las negociaciones multilaterales más amplias sobre la seguridad en el Asia meridional. UN وقبلت باكستان أيضا الفكرة التي تلت ذلك بإجـــراء محادثات متعددة اﻷطراف أوســـع نطاقا بشأن أمن جنوب آسيا.
    En el debate que siguió, el Grupo de Trabajo acordó que se siguiera examinando este tema en la 19ª Reunión de las Partes. UN ووافق الفريق العامل في المناقشة التي تلت ذلك على أنه ينبغي مواصلة النظر في المسألة في الاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    El Representante Permanente del Afganistán, Sr. Zahir Tanin, participó en el debate subsiguiente. UN وشارك الممثل الدائم لأفغانستان، زاهر تانين، في المناقشة التي تلت ذلك.
    La Comisión pudo determinar con exactitud el lugar donde se habían enterrado las mercancías y las excavaciones posteriores descubrieron algunos restos del material. UN على أن اللجنة استطاعت أن تحدد بالضبط موقع دفن هذه اﻷصناف وكشفت الحفريات التي تلت ذلك عن بعض بقايا المواد.
    Un joven de 22 años, de nombre Tarik Zedan Al-Safadi, recibió disparos con munición real durante los enfrentamientos que siguieron con los colonos y con las fuerzas de ocupación israelíes; UN واستُخدمت الذخيرة الحية لإطلاق النار على الشاب طارق زيدان الصفدي البالغ من العمر 22 عاما في الاشتباكات التي تلت ذلك مع المستوطنين والقوات الإسرائيلية المحتلة؛
    La magnitud, el carácter y la vastedad de las masacres subsiguientes han producido una gran transformación en el paisaje de Rwanda y en el de la región de los Grandes Lagos. UN وقد غير حجم وطابع ومدى المذابح التي تلت ذلك صورة رواندا وتلك المتعلقة بمنطقة البحيرات الكبرى.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, varios representantes acogieron complacidos el proyecto de marco y afirmaron que sería muy valioso para los países en desarrollo. UN 38 - ورحّب العديد من الممثلين في المناقشات التي تلت ذلك بمشروع إطار العمل، قائلين إنه سيكون له قيمة كبيرة بالنسبة للبلدان النامية.
    Todos los representantes que hicieron uso de la palabra en el debate que tuvo lugar a continuación felicitaron a la Secretaría por haber organizado el taller y a las relatoras por sus esfuerzos en preparar el resumen del taller. UN وأشاد جميع الممثلين الذين تحدثوا في المناقشات التي تلت ذلك بالأمانة لتنظيمها حلقة العمل وبالمقررين لجهودهم في إعداد ملخص حلقة العمل.
    Durante el debate que tuvo lugar a continuación se reconoció que era esencial establecer un marco jurídico e institucional para la descentralización a nivel nacional que diera la capacidad necesaria a las autoridades locales, como se había reconocido en Hábitat II, para la aplicación del Programa de Hábitat. UN 28 - وتم الإقرار في أثناء المناقشات التي تلت ذلك بأنه لا بد من وجود إطار مؤسسي وقانوني للامركزيــة على المستوى القطري، يعطي السلطات المحلية القدرة الضرورية، وهذا ما تم الإقرار به في الموئل الثاني، من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    El Representante Permanente Adjunto de Nepal ante las Naciones Unidas participó en el debate posterior. UN وشارك نائب الممثل الدائم لنيبال لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي تلت ذلك.
    Admiramos la manera digna de su contribución y de la respuesta posterior. UN وإننا نكبر اﻷسلوب الوقور الذي إتسمت به مساهمتها والاستجابة التي تلت ذلك.
    A continuación se resumen las mencionadas exposiciones y las observaciones que se formularon en el coloquio posterior. UN ويرد أدناه تلخيص للعروض وللملاحظات المقدمة في المناقشات التي تلت ذلك.
    Treinta Estados participaron en el debate que siguió, además de los miembros del Consejo. UN وشاركت ثلاثون دولة، فضلا عن أعضاء المجلس، في المناقشة التي تلت ذلك.
    Hubo de solicitar la ayuda del ejército y, en el enfrentamiento que siguió, resultaron muertas tres personas. UN وقد اضطرت لطلب مدد من الجيش، ولقي ثلاثة اشخاص حتفهم في المواجهة التي تلت ذلك.
    El debate subsiguiente fue abierto y fructífero. UN وكانت المناقشة التي تلت ذلك منفتحة ومثمرة.
    En el debate subsiguiente se planteó otro aspecto: que sería necesario contar con guías para la pronunciación de los nombres geográficos en forma hablada. UN وأضافت المناقشة التي تلت ذلك ناحية أخرى: توفر أدلة لنطق الأسماء الجغرافية في شكل مسموع.
    Por todas las complicaciones posteriores de la religión inglesa, el anglicanismo se volvió parte integral de la identidad nacional. Open Subtitles بالنسبة لجميع العقبات التي تلت ذلك للدين الإنجليزي أصبحت الانجليكانيه جزءًا لا يتجزأ من الهوية الوطنية
    Durante los debates posteriores se destacaron varias cuestiones. UN وقد ركزت المناقشة التي تلت ذلك على عدد من القضايا.
    ¿Entonces, desde que tienes 8 años hasta ahora, experimentaste esto periódicamente en los años que siguieron? Open Subtitles إذاً منذ ذلك الوقت ترينه منذ كنت بالثامنة من العمر وحتى الأن هل واجهت ذلك دورياً على مدى السنوات التي تلت ذلك
    De momento no se dispone de datos sobre los años subsiguientes. UN ولا تتوافر بعد البيانات المتعلقة بالسنوات التي تلت ذلك.
    En el debate que se celebró a continuación, la mayoría de los representantes expresó su apoyo a las recomendaciones de la OMS. UN وفي المناقشة العامة التي تلت ذلك ، أعرب معظم الممثلين عن تأييدهم لتوصيات منظمة الصحة العالمية .
    Las negociaciones que se celebraron a continuación llevaron a un acuerdo en principio sobre el retiro progresivo. En enero de 2006 se inició también el retiro de las tropas de la misión de mantenimiento de la paz, que concluirá el 31 de diciembre de 2006. UN وأسفرت المفاوضات التي تلت ذلك عن اتفاق من حيث المبدأ بسحب تدريجي للعملية.وهكذا بدأ سحب قوات بعثة حفظ السلام في كانون الثاني/يناير 2006 وسينتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    En el debate celebrado a continuación se respondió concretamente a varias de las preguntas formuladas. UN ٩٠ - واستجابت المناقشات التي تلت ذلك استجابة محددة لعدد من اﻷسئلة المطروحة.
    En 1999 el Gobierno manifestó su intención de revisar esas reservas; sin embargo, en el segundo informe no figura ninguna información sobre medidas ulteriores ni sobre las razones del mantenimiento -- o los obstáculos a la retirada -- de esas reservas. UN وفي عام 1999 أبدت الحكومة استعدادها لاستعراض تلك التحفظات، إلا أن التقرير الثاني لم يقدم أية معلومات عن التطورات التي تلت ذلك أو على أسباب الإبقاء على تلك التحفظات أو العقبات التي تحول دون سحبها.
    La Comisión de la Conferencia tomó nota de la información escrita y oral proporcionada por el Gobierno, y del debate ulterior. UN وأحاطت لجنة المؤتمر علما بالمعلومات الخطية والشفوية التي قدمتها الحكومة وبالمناقشة التي تلت ذلك.
    En el plenario se hicieron distintas presentaciones para poner de relieve algunas cuestiones y preparar el marco de las deliberaciones que se celebraron posteriormente en grupos de trabajo (véase la lista de presentadores y presentaciones en el apéndice). UN 9 - وقُدم عدد من العروض في جلسات عامة لإبراز القضايا وتمهيد الطريق للمناقشات التي تلت ذلك في الأفرقة العاملة (انظر التذييل للاطلاع على قائمة المتكلمين والعروض).
    El debate que se produjo a continuación se centró en los pasos que debían darse para concluir el ejercicio iniciado en la reunión. UN ٢٨ - ركزت المناقشة التي تلت ذلك على الخطوات القادمة التي يتعين اتخاذها للانتهاء من العملية التي بدأت في هذه المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus