"الجنسية بالتراضي بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sexuales consentidas entre
        
    • homosexuales consentidas entre
        
    • sexuales consensuales entre
        
    El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد.
    La delegación toma nota de las preocupaciones del Comité a este respecto, especialmente en lo que concierne a la penalización de las relaciones sexuales consentidas entre hombres. UN وأضاف أن وفده أحاط علماً بمشاغل اللجنة بهذا الخصوص، لا سيما فيما يتعلق بتجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين الرجال.
    El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد.
    Sin embargo, confirmaba que no enjuiciaba los casos de relaciones homosexuales consentidas entre adultos. UN لكنها تؤكد عدم الملاحقة على أساس العلاقة الجنسية بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس.
    Recordaron dos recomendaciones que Belice había aceptado en 2009, a saber, la de aumentar la edad mínima para contraer matrimonio de 16 a 18 años y la de abolir las sanciones penales por las relaciones homosexuales consentidas entre adultos, y señalaron que les seguían preocupando algunos aspectos de los derechos sexuales y reproductivos. UN وأشارت إلى توصيتين قبلتهما بليز في عام 2009، وتتعلقان برفع الحد الأدنى لسن الزواج من 16 إلى 18 سنة، وإلغاء العقوبات الجنائية المفروضة على العلاقات الجنسية بالتراضي بين أفراد بالغين من نفس الجنس. وأعربت عن استمرار قلقها بسبب بعض الجوانب المتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية.
    99.2 Derogar todas las leyes que prohíben las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo (Francia); UN 99-2- إلغاء جميع القوانين التي تحظر العلاقات الجنسية بالتراضي بين أشخاص من نفس الجنس (فرنسا)؛
    También debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, a fin de armonizar su legislación con el Pacto y poner fin a los prejuicios y a la estigmatización social de la homosexualidad. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنزع صفة الجريمة عن العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد وإنهاء مظاهر التحيز ضد المثلية الجنسية والوصم الاجتماعي بها.
    El Estado parte debería despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y derogar el delito consistente en imitar al sexo opuesto, a fin de poner su legislación en consonancia con el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، وأن تلغي جريمة التشبّه بالجنس الآخر، من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد.
    También debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, a fin de armonizar su legislación con el Pacto y poner fin a los prejuicios y a la estigmatización social de la homosexualidad. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنزع صفة الجريمة عن العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد وإنهاء مظاهر التحيز ضد المثلية الجنسية والوصم الاجتماعي بها.
    El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y derogar el delito consistente en imitar al sexo opuesto, a fin de poner su legislación en consonancia con el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، وأن تلغي جريمة التشبّه بالجنس الآخر، من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد.
    También le inquieta que, conforme al Código Penal del Perú, las relaciones sexuales consentidas entre adolescentes equivalgan a violación de menores, lo que en la práctica inhibe el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva. UN ومن دواعي قلقها أن قانون العقوبات يصنف العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين على أنها حالات اغتصاب أحداث ما يمنع في الواقع حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    Recomienda que se modifique el Código Penal para despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adolescentes y los abortos en los casos de embarazos resultantes de violaciones. UN وتوصي بتعديل القانون الجنائي بحيث لا تُعتبر في المستقبل العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين فعلاً إجرامياً وبحيث لا يعاقب على الإجهاض في حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب.
    También le inquieta que, conforme al Código Penal del Perú, las relaciones sexuales consentidas entre adolescentes equivalgan a violación de menores, lo que en la práctica inhibe el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva. UN ومن دواعي قلقها أن القانون الجنائي يصنف العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين على أنها حالات اغتصاب أحداث ما يمنع في الواقع حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    Recomienda que se modifique el Código Penal para despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adolescentes y los abortos en los casos de embarazos resultantes de violaciones. UN وتوصي بتعديل القانون الجنائي بحيث لا تُعتبر في المستقبل العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين فعلاً إجرامياً وبحيث لا يعاقب على الإجهاض في حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب.
    En una consulta nacional llevada a cabo por la Comisión Nacional sobre el VIH/SIDA la mayoría de la población se declaró contraria a la recomendación de despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وضغط الرأي العام في المشاورات الوطنية التي عقدتها اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز والعدوى بفيروسه، كان في معظمه ضدّ هذه التوصية بإزالة الصفة الجنائية السالفة الذكر عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من الجنس ذاته.
    22) El Comité observa con preocupación que en el Estado parte se tipifican como delito las relaciones homosexuales consentidas entre adultos (arts. 17 y 26). UN 22) وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات يجرِّم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من الجنس نفسه (المادتان 17 و26).
    131.35 Despenalizar las relaciones homosexuales consentidas entre adultos (Francia); UN 131-35- عدم تجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين الراشدين من نفس نوع الجنس (فرنسا)؛
    146.99 Promulgar leyes que despenalicen las relaciones homosexuales consentidas entre adultos (Croacia); UN 146-99- إصدار تشريعات لا تجرّم العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس (كرواتيا)؛
    99.3 Adoptar medidas legislativas para destipificar el delito de relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo, incluida una disposición sobre la prohibición de la discriminación sobre la base de la orientación sexual o la identidad de género (España). UN 99-3- اتخاذ تدابير تشريعية لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين أشخاص من نفس الجنس، تشتمل على حكم يتعلق بحظر التمييز القائم على التوجه الجنسي أو على نوع الجنس (إسبانيا).
    21. En la comunicación conjunta 2 se observó que Eritrea mantenía las sanciones penales para las actividades sexuales consensuales entre personas del mismo sexo, y se le recomendó que enmendara su legislación para hacerla compatible con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y derogara a tal efecto todas las disposiciones que penalizaban las actividades sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo. UN 21- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن إريتريا تعاقب جنائياً العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس(61) وأوصت بأن تعمل إريتريا على جعل تشريعها متفقاً مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وذلك بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس(62).
    41. AI señaló que las relaciones sexuales consensuales entre adultos seguían penalizadas en virtud de la sección 6, artículo 104, del Código Penal, que prohibía el " trato carnal antinatural " (definición que incluía las relaciones sexuales consensuales entre hombres). UN 41- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن العلاقات الجنسية بالتراضي بين البالغين لا تزال محظورة بموجب المادة 104 من الفصل 6 من القانون الجنائي التي تحظر " العلاقات الجنسية غير الطبيعية " (ومن بينها العلاقات الجنسية بالتراضي بين الرجال).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus