Efectos permanentes de las desigualdades en el acceso a la enseñanza primaria | UN | دوام آثار عدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم الابتدائي |
La vulnerabilidad del país a los desastres naturales es otro factor que influye en el acceso a la enseñanza primaria. | UN | 93 - وتمثل قابلية البلد للتأثر بالكوارث الطبيعية عاملا آخر يؤثر على فرص الحصول على التعليم الابتدائي. |
Niños y niñas tienen el mismo acceso a la enseñanza primaria. | UN | وللأولاد والبنات على السواء في سورينام فرصة متكافئة في الحصول على التعليم الابتدائي. |
El acceso a la educación primaria ha mejorado considerablemente, ya que la matrícula en la enseñanza elemental es de alrededor del 72%. | UN | أما الحصول على التعليم الابتدائي فقد طرأ عليه تحسن ملحوظ، فبلغ معدل الانتساب الى المدارس الابتدائية حوالي ٧٢ في المائة. |
x) Tiene acceso a la educación primaria, media, secundaria y superior; | UN | `10 ' تستطيع الحصول على التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي والعالي؛ |
220. El acceso a la enseñanza primaria se ve limitado por los factores siguientes: | UN | 221- وفيما يلي العوامل التي تحد من سبل الحصول على التعليم الابتدائي: |
En la provincia de Oubritengua, en Burkina Faso, toda la población de la zona tenía acceso a la enseñanza primaria. | UN | وفي محافظة أوبريتينغوا في بوركينافاسو، أصبحت إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي متاحة لجميع سكان المنطقة. |
Se han realizado avances importantes en la mayor parte de los países, en especial hacia el objetivo de erradicación de la pobreza y mejora del acceso a la enseñanza primaria. | UN | وقد أحرز تقدم هام في معظم البلدان، وخصوصا في الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين الحصول على التعليم الابتدائي. |
Además, se prevé que para 2015 la mayoría de los países habrán logrado la igualdad en el acceso a la enseñanza primaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فبحلول عام 2015 يُتوقع أن تحقق معظم البلدان المساواة في الحصول على التعليم الابتدائي. |
Todos los ciudadanos tienen acceso a la enseñanza primaria y no se discrimina en el acceso a la educación superior, tampoco se han establecido cuotas para cada sexo, ni siquiera en los estudios de posgrado y doctorado. | UN | ولجميع المواطنين حق الحصول على التعليم الابتدائي وحق الحصول على التعليم العالي دون تمييز ودون تحديد نسب ﻷي من الجنسين، ويشمل ذلك دراسات ما بعد الجامعة ودراسات الدكتوراة. |
D. Obstáculos financieros que dificultan el acceso a la enseñanza primaria 32 - 41 13 | UN | دال- العقبات المالية التي تعوق فرص الحصول على التعليم الابتدائي 32-41 12 |
32. La Comisión estableció que la primera tarea sustantiva de la Relatora Especial sería informar sobre la situación de la realización progresiva del derecho a la educación, con especial atención al acceso a la enseñanza primaria. | UN | 32- عرّفت اللجنة المهمة الجوهرية الأولى للمقررة الخاصة على أنها تتمثل في تقديم التقارير عن حالة الإعمال التدريجي للحق في التعليم مع التركيز بصورة خاصة على فرص الحصول على التعليم الابتدائي. |
No obstante, le preocupa que esta ley no se aplique a todos los niños dentro de su jurisdicción ni tengan acceso a la enseñanza primaria gratuita. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن قانون التعليم الإلزامي لا يشمل جميع الأطفال الخاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف أو لأن هؤلاء الأطفال لا يستطيعون الحصول على التعليم الابتدائي المجاني. |
Se han realizado avances con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con el acceso a la enseñanza primaria, la reducción de la mortalidad infantil y la lucha contra el paludismo y otras enfermedades. | UN | وقد أحرز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتيسير الحصول على التعليم الابتدائي وتخفيض وفيات الرضع ومكافحة الملاريا وسائر الأمراض. |
También ha realizado actividades conjuntas para aumentar el acceso a la educación primaria y promover la tasa de retención. | UN | كما بذلت جهوداً منسقه لزيادة فرص الحصول على التعليم الابتدائي وشجعت على الاستمرار فيه. |
El Gobierno declaró en su memoria que el acceso a la educación primaria era gratuito. | UN | وأشارت الحكومة في تقريرها إلى أن الحصول على التعليم الابتدائي مجاني. |
Los avances en la reducción del número de personas pobres en el mundo, el acceso a la educación primaria y el agua potable y la igualdad entre los géneros es insuficiente. | UN | وإن التقدم في تخفيض أعداد الفقراء في كل أنحاء العالم وزيادة إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي وعلى مياه الشرب النقية وإشاعة المساواة الجنسانية لم يكن كافيا. |
En consecuencia, se han hecho avances sustanciales para conseguir la igualdad entre los géneros mejorando el acceso a la educación primaria. | UN | وعلى إثر ذلك، أُحرز تقدم واسع صوب المساواة بين الجنسين من خلال تحقيق إنجازات في إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي. |
Los países que han logrado ampliar el acceso a la educación primaria se enfrentan actualmente a una mayor demanda de educación secundaria. | UN | وتواجه حاليا الدول التي تمكنت من توسيع نطاق فرص الحصول على التعليم الابتدائي طلبا متزايدا على التعليم الثانوي. |
Unos 130 millones de niños, entre ellos más de 90 millones de muchachas, no tienen acceso a la escuela primaria. | UN | وهناك نحو ١٣٠ مليون من اﻷطفال، بمن فيهم أكثر من ٩٠ مليون طفلة، محرومين من فرص الحصول على التعليم الابتدائي. |
En consulta con el PNUD y en colaboración con la Queen Mothers Association, lleva a cabo un programa en Ghana que brinda a 1.400 niños la oportunidad de recibir educación primaria. | UN | وينفَّذ في غانا، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالشراكة مع رابطة الملكة للأمهات، برنامج يتيح لما عدده 400 1 طفل فرصة الحصول على التعليم الابتدائي. |
Las personas que no son ciudadanas de la República Checa y que residen legalmente en el territorio de ésta (es decir, los nacionales de terceros países) tienen acceso a la enseñanza elemental, secundaria y superior en las mismas condiciones que los nacionales de la República Checa, comprendida la enseñanza si se encuentran internadas, en un establecimiento correccional o bajo protección. | UN | وللأشخاص من غير مواطني الجمهورية التشيكية ممن يقيمون إقامة قانونية في أراضي الجمهورية التشيكية (أي رعايا بلدان ثالثة) فرصة الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي والفني العالي بنفس الشروط التي يخضع لها مواطنو الجمهورية التشيكية، بما في ذلك التعليم في المجالات المؤسسية والإصلاحية والحمائية. |
El país ha realizado esfuerzos importantes para que estos niños puedan acceder a la educación primaria. | UN | وقد بذلت البلاد جهودا هامة لتمكين هؤلاء الأطفال من الحصول على التعليم الابتدائي. |
b) Que las personas con discapacidad puedan acceder a una educación primaria y secundaria inclusiva, de calidad y gratuita en pie de igualdad con las demás, en la comunidad en que vivan; | UN | (ب) تمكين المعوقين من الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي الجيد والجامع والمجاني في المجتمعات التي يعيشون فيها، وعلى قدم المساواة مع الآخرين؛ |
Meta 2: Velar por que antes del año 2015 todos los niños, y sobre todo las niñas y los niños que se encuentran en situaciones difíciles y los pertenecientes a minorías étnicas, tengan acceso a una enseñanza primaria gratuita y obligatoria de buena calidad y la terminen | UN | الهدف 2: ضمان القدرة لجميع الأطفال، ولا سيما الفتيات والأطفال الذين يعيشون ظروفاً صعبة وأطفال الأقليات العرقية، على الحصول على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي الجيد النوعية، بحلول عام 2015 |
El Comité observa además que el precio de libros de texto, papel para escribir y material docente está fuera del alcance de muchos padres y hace la enseñanza primaria inasequible para muchos. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن آباء كثيرين لا يستطيعون تحمل تكاليف الكتب الدراسية والقرطاسية ومواد التدريس, وهذا ما يمنع الكثيرين من الحصول على التعليم الابتدائي. |