:: Envío de 50 cartas sobre cuestiones políticas a los gobiernos anfitriones; envío de 20 notas verbales a la comunidad diplomática | UN | :: 50 رسالة إلى الحكومتين المضيفتين في قضايا سياسية، 20 مذكرة شفوية إلى الوسط الدبلوماسي |
Se presentaron protestas ante los gobiernos anfitriones por 26 incidentes. | UN | :: إيداع احتجاج بشأن 26 حادثا لدى الحكومتين المضيفتين. |
Envío de 50 cartas sobre cuestiones políticas a los gobiernos anfitriones; envío de 20 notas verbales a la comunidad diplomática | UN | 50 رسالة إلى الحكومتين المضيفتين عن مسائل سياسية؛ 20 مذكرة شفوية إلى الدوائر الدبلوماسية |
En ese caso, el valor en dólares de las contribuciones de los gobiernos anfitriones es inferior al que tenía en el momento de prepararse el presupuesto. | UN | ففي هذه الحالة تكون القيمة بالدولار لمساهمتي الحكومتين المضيفتين أقل مما كانت عليه عند وضع الميزانية. |
En la actualidad, aproximadamente una tercera parte del presupuesto del Fondo Fiduciario general se financia con cargo a las contribuciones de los dos gobiernos anfitriones. | UN | ففي الوقت الراهن، يموّل ما يقرب من ثلث ميزانية الصندوق الاستئماني العام من مساهمتين من الحكومتين المضيفتين. |
Se enviaron 40 cartas sobre temas políticos a los gobiernos de los países anfitriones y 12 notas verbales a los miembros de la comunidad diplomática. | UN | :: توجيه 40 رسالة إلى الحكومتين المضيفتين بشأن مسائل سياسية؛ و 12 مذكرة شفوية إلى الدوائر الدبلوماسية. |
Los esfuerzos que culminaron en las declaraciones de Nairobi y Sodere, especialmente en esta última, han impuesto gastos considerables a los gobiernos anfitriones. | UN | ٥٠ - استلزمت الجهود التي بلغت ذروتها في إعلاني نيروبي وسوديري، لا سيما اﻹعلان اﻷخير، تكبد الحكومتين المضيفتين لتكاليف كبيرة. |
En los acuerdos firmados con los gobiernos anfitriones se confiere a los centros la condición de organizaciones intergubernamentales con ciertas inmunidades y privilegios para su funcionamiento independiente. | UN | وتعترف الاتفاقات الموقعة مع الحكومتين المضيفتين بوضع المركزين بوصفهما منظمتين حكوميتين دوليتين تتمتعان ببعض الحصانات والامتيازات بما يكفل استقلالية عملهما. |
5. Expresa su reconocimiento a los gobiernos anfitriones por el apoyo prestado al Organismo en el cumplimiento de su cometido; | UN | 5 - تعترف بالدعم المقدم من الحكومتين المضيفتين إلى الوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛ |
5. Expresa su reconocimiento a los gobiernos anfitriones por el apoyo prestado al Organismo en el cumplimiento de su cometido; | UN | 5 - تعترف بالدعم المقدم من الحكومتين المضيفتين إلى الوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛ |
En los acuerdos firmados con los gobiernos anfitriones se confiere a estos Centros la condición de organizaciones intergubernamentales con ciertas inmunidades y privilegios para su funcionamiento independiente. | UN | ويعترف الاتفاقان الموقعان مع الحكومتين المضيفتين بوضع المركزين بوصفهما منظمتين حكوميتين دوليتين تتمتعان بحصانات وامتيازات معينة لكفالة استقلاليتهما في العمل. |
Si, por el contrario, en un futuro el dólar de los Estados Unidos se fortalece frente al euro y el franco suizo, las contribuciones de los gobiernos anfitriones valdrían menos en dólares. | UN | ومن الناحية الأخرى فإنه إذا تعززت قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو والفرنك السويسري في فترة مقبلة فإن قيمة مساهمات الحكومتين المضيفتين ستكون أقل بالدولار. |
En otras palabras, en tanto y en cuanto se mantengan los acuerdos actuales con los gobiernos anfitriones, este mecanismo protegerá en parte el presupuesto frente a las fluctuaciones adversas de los tipos de cambio. | UN | وبعبارة أخرى فما دامت الترتيبات الحالية مع الحكومتين المضيفتين مستمرة، فإن هذه الآلية ستحمي الميزانية جزئياً من التقلبات السلبية في أسعار الصرف. |
A. Aprovechamiento óptimo del apoyo de los gobiernos anfitriones | UN | ألف - الاستخدام الأمثل للدعم المقدم من الحكومتين المضيفتين |
El consentimiento limitado de los gobiernos anfitriones, las divergencias sobre las estrategias de la comunidad internacional y la inadecuación de las capacidades han agravado esas dificultades. | UN | وازدادت هذه الصعوبات حدة بفعل موافقة الحكومتين المضيفتين المحدودة عليهما وعدم اتفاق المجتمع الدولي على الاستراتيجية التي ينبغي تبنيها ونقص القدرات. |
Se siguió promoviendo una estrecha colaboración con las autoridades de los gobiernos anfitriones de Rwanda y la República Unida de Tanzanía con el fin de hacer frente a lo que se percibe como un aumento de las amenazas a la seguridad en la región. | UN | واستمر تعزيز التعاون الوثيق مع سلطات الحكومتين المضيفتين في رواندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة، بهدف مواجهة التهديدات الأمنية الملحوظة المتزايدة في المنطقة. |
15. La Comisión Consultiva estima asimismo que deberán hacerse esfuerzos renovados para tratar de obtener cierta contribución financiera de los gobiernos anfitriones, en cuanto a la prestación de servicios de conferencias, especialmente en vista de que entrañan gastos locales. | UN | ٥١ - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي بذل جهود جديدة لضمان بعض المساهمات المالية من الحكومتين المضيفتين في توفير خدمات المؤتمــرات، لا سيمــا وأن هذه الخدمات تشمل مصروفات محلية. |
4. Expresa su reconocimiento a los gobiernos anfitriones por el apoyo prestado al Organismo en el cumplimiento de su cometido; 5. Toma nota del funcionamiento de la sede del Organismo en la Ciudad de Gaza sobre la base del Acuerdo relativo a la sede entre el Organismo y la Autoridad Palestina; | UN | 4 - تحيط علما باضطلاع مقر الوكالة بأعماله في مدينة غزة على أساس اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛ 5 - تعترف بدعم الحكومتين المضيفتين للوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛ |
Al 31 de enero de 2009, la Misión habrá finalizado la enajenación de sus activos de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, con sujeción a la cooperación de las autoridades de los dos gobiernos anfitriones. | UN | وبحلول 31 كانون الثاني/يناير 2009، ستكون البعثة قد انتهت من التصرف في موجوداتها وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وذلك رهنا بتعاون سلطات كل من الحكومتين المضيفتين. مؤشرات الإنجاز |
El hecho de que las contribuciones prometidas de los dos gobiernos anfitriones, tal como se dispone en los acuerdos con ellos, se expresan en euros, y no en la moneda del presupuesto, sirve, de por sí, como protección del presupuesto. | UN | 19 - ونظراً لأن المساهمتين المبلغتين من الحكومتين المضيفتين يعبَّر عنهما، كما هو منصوص عليه في الاتفاقين مع الحكومتين المضيفتين، باليورو وليس بعمله الميزانية، فإن ذلك يشكل في حد ذاته حماية للميزانية. |
Cartas sobre temas políticos enviadas a los gobiernos de los países anfitriones | UN | رسالة موجهة إلى الحكومتين المضيفتين بشأن مسائل سياسية |