"الحكومتين المضيفتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gobiernos anfitriones
        
    • los dos gobiernos anfitriones
        
    • los gobiernos de los países anfitriones
        
    :: Envío de 50 cartas sobre cuestiones políticas a los gobiernos anfitriones; envío de 20 notas verbales a la comunidad diplomática UN :: 50 رسالة إلى الحكومتين المضيفتين في قضايا سياسية، 20 مذكرة شفوية إلى الوسط الدبلوماسي
    Se presentaron protestas ante los gobiernos anfitriones por 26 incidentes. UN :: إيداع احتجاج بشأن 26 حادثا لدى الحكومتين المضيفتين.
    Envío de 50 cartas sobre cuestiones políticas a los gobiernos anfitriones; envío de 20 notas verbales a la comunidad diplomática UN 50 رسالة إلى الحكومتين المضيفتين عن مسائل سياسية؛ 20 مذكرة شفوية إلى الدوائر الدبلوماسية
    En ese caso, el valor en dólares de las contribuciones de los gobiernos anfitriones es inferior al que tenía en el momento de prepararse el presupuesto. UN ففي هذه الحالة تكون القيمة بالدولار لمساهمتي الحكومتين المضيفتين أقل مما كانت عليه عند وضع الميزانية.
    En la actualidad, aproximadamente una tercera parte del presupuesto del Fondo Fiduciario general se financia con cargo a las contribuciones de los dos gobiernos anfitriones. UN ففي الوقت الراهن، يموّل ما يقرب من ثلث ميزانية الصندوق الاستئماني العام من مساهمتين من الحكومتين المضيفتين.
    Se enviaron 40 cartas sobre temas políticos a los gobiernos de los países anfitriones y 12 notas verbales a los miembros de la comunidad diplomática. UN :: توجيه 40 رسالة إلى الحكومتين المضيفتين بشأن مسائل سياسية؛ و 12 مذكرة شفوية إلى الدوائر الدبلوماسية.
    Los esfuerzos que culminaron en las declaraciones de Nairobi y Sodere, especialmente en esta última, han impuesto gastos considerables a los gobiernos anfitriones. UN ٥٠ - استلزمت الجهود التي بلغت ذروتها في إعلاني نيروبي وسوديري، لا سيما اﻹعلان اﻷخير، تكبد الحكومتين المضيفتين لتكاليف كبيرة.
    En los acuerdos firmados con los gobiernos anfitriones se confiere a los centros la condición de organizaciones intergubernamentales con ciertas inmunidades y privilegios para su funcionamiento independiente. UN وتعترف الاتفاقات الموقعة مع الحكومتين المضيفتين بوضع المركزين بوصفهما منظمتين حكوميتين دوليتين تتمتعان ببعض الحصانات والامتيازات بما يكفل استقلالية عملهما.
    5. Expresa su reconocimiento a los gobiernos anfitriones por el apoyo prestado al Organismo en el cumplimiento de su cometido; UN 5 - تعترف بالدعم المقدم من الحكومتين المضيفتين إلى الوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛
    5. Expresa su reconocimiento a los gobiernos anfitriones por el apoyo prestado al Organismo en el cumplimiento de su cometido; UN 5 - تعترف بالدعم المقدم من الحكومتين المضيفتين إلى الوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛
    En los acuerdos firmados con los gobiernos anfitriones se confiere a estos Centros la condición de organizaciones intergubernamentales con ciertas inmunidades y privilegios para su funcionamiento independiente. UN ويعترف الاتفاقان الموقعان مع الحكومتين المضيفتين بوضع المركزين بوصفهما منظمتين حكوميتين دوليتين تتمتعان بحصانات وامتيازات معينة لكفالة استقلاليتهما في العمل.
    Si, por el contrario, en un futuro el dólar de los Estados Unidos se fortalece frente al euro y el franco suizo, las contribuciones de los gobiernos anfitriones valdrían menos en dólares. UN ومن الناحية الأخرى فإنه إذا تعززت قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو والفرنك السويسري في فترة مقبلة فإن قيمة مساهمات الحكومتين المضيفتين ستكون أقل بالدولار.
    En otras palabras, en tanto y en cuanto se mantengan los acuerdos actuales con los gobiernos anfitriones, este mecanismo protegerá en parte el presupuesto frente a las fluctuaciones adversas de los tipos de cambio. UN وبعبارة أخرى فما دامت الترتيبات الحالية مع الحكومتين المضيفتين مستمرة، فإن هذه الآلية ستحمي الميزانية جزئياً من التقلبات السلبية في أسعار الصرف.
    A. Aprovechamiento óptimo del apoyo de los gobiernos anfitriones UN ألف - الاستخدام الأمثل للدعم المقدم من الحكومتين المضيفتين
    El consentimiento limitado de los gobiernos anfitriones, las divergencias sobre las estrategias de la comunidad internacional y la inadecuación de las capacidades han agravado esas dificultades. UN وازدادت هذه الصعوبات حدة بفعل موافقة الحكومتين المضيفتين المحدودة عليهما وعدم اتفاق المجتمع الدولي على الاستراتيجية التي ينبغي تبنيها ونقص القدرات.
    Se siguió promoviendo una estrecha colaboración con las autoridades de los gobiernos anfitriones de Rwanda y la República Unida de Tanzanía con el fin de hacer frente a lo que se percibe como un aumento de las amenazas a la seguridad en la región. UN واستمر تعزيز التعاون الوثيق مع سلطات الحكومتين المضيفتين في رواندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة، بهدف مواجهة التهديدات الأمنية الملحوظة المتزايدة في المنطقة.
    15. La Comisión Consultiva estima asimismo que deberán hacerse esfuerzos renovados para tratar de obtener cierta contribución financiera de los gobiernos anfitriones, en cuanto a la prestación de servicios de conferencias, especialmente en vista de que entrañan gastos locales. UN ٥١ - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي بذل جهود جديدة لضمان بعض المساهمات المالية من الحكومتين المضيفتين في توفير خدمات المؤتمــرات، لا سيمــا وأن هذه الخدمات تشمل مصروفات محلية.
    4. Expresa su reconocimiento a los gobiernos anfitriones por el apoyo prestado al Organismo en el cumplimiento de su cometido; 5. Toma nota del funcionamiento de la sede del Organismo en la Ciudad de Gaza sobre la base del Acuerdo relativo a la sede entre el Organismo y la Autoridad Palestina; UN 4 - تحيط علما باضطلاع مقر الوكالة بأعماله في مدينة غزة على أساس اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛ 5 - تعترف بدعم الحكومتين المضيفتين للوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛
    Al 31 de enero de 2009, la Misión habrá finalizado la enajenación de sus activos de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, con sujeción a la cooperación de las autoridades de los dos gobiernos anfitriones. UN وبحلول 31 كانون الثاني/يناير 2009، ستكون البعثة قد انتهت من التصرف في موجوداتها وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وذلك رهنا بتعاون سلطات كل من الحكومتين المضيفتين. مؤشرات الإنجاز
    El hecho de que las contribuciones prometidas de los dos gobiernos anfitriones, tal como se dispone en los acuerdos con ellos, se expresan en euros, y no en la moneda del presupuesto, sirve, de por sí, como protección del presupuesto. UN 19 - ونظراً لأن المساهمتين المبلغتين من الحكومتين المضيفتين يعبَّر عنهما، كما هو منصوص عليه في الاتفاقين مع الحكومتين المضيفتين، باليورو وليس بعمله الميزانية، فإن ذلك يشكل في حد ذاته حماية للميزانية.
    Cartas sobre temas políticos enviadas a los gobiernos de los países anfitriones UN رسالة موجهة إلى الحكومتين المضيفتين بشأن مسائل سياسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus