El Pakistán se ha sentido alentado por los diálogos bilaterales entablados entre los gobiernos interesados al más alto nivel. | UN | وقد تشجعت باكستان بعمليات الحوار الثنائي، التي جـــرت بيــن الحكومتين المعنيتين على أرفع مستوى. |
En el momento en que el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe, se estaban negociando las modalidades de estas visitas con representantes de los gobiernos interesados. | UN | وكانت كيفيات هاتين الزيارتين موضع تفاوض مع ممثلي الحكومتين المعنيتين وقت اعتماد الفريق العامل لهذا التقرير. |
También invita a los gobiernos interesados a que se planteen incluir los observadores internacionales que proceda. | UN | كما يدعو الحكومتين المعنيتين إلى النظر في إمكانية إشراك مراقبين دوليين، حسب الاقتضاء. |
Por consiguiente, insta a los dos Gobiernos interesados a que negocien de buena fe una solución pacífica que corresponda a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ولذلك فإنها تحث الحكومتين المعنيتين على التفاوض بحسن نية في سبيل التوصل إلى حل سلمي يتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Los informes undécimo y duodécimo del Ecuador y el séptimo informe periódico de la República de Corea, cuyo examen se había previsto en un principio para el 41º período de sesiones, fueron aplazados hasta el 42º período de sesiones a petición de los respectivos gobiernos. | UN | وقد أجل تقريرا إكــوادور الدوريان الحادي عشر والثاني عشر وتقرير جمهورية كوريا السابع، وهي التقارير التي كان من المقرر أصلا النظر فيها في الدورة الحادية واﻷربعين، الى الدورة الثانية واﻷربعين وذلك بناء على طلب من الحكومتين المعنيتين. |
El Mecanismo ha solicitado a los gobiernos interesados que proporcionen información adicional sobre las cuentas, aunque ya se dispone de información sobre los titulares y los números de dichas cuentas. | UN | وطلبت الآلية إلى الحكومتين المعنيتين تقديم معلومات إضافية عن الحسابين، رغم أن المعلومات متوفرة عن إسمي ورقمي الحسابين. |
Otra reclamación, a petición del reclamante y con el acuerdo de los gobiernos interesados, presentada por Filipinas y aprobada en la séptima serie, debería transferirse a Noruega. | UN | وينبغي أن تنقل إلى النرويج مطالبة مقدمة من الفلبين وموافق عليها في الدفعة السابعة وذلك بناء على طلب صاحب المطالبة وبموافقة الحكومتين المعنيتين. |
En las últimas semanas hemos tomado nota de declaraciones que expresan la voluntad de los gobiernos interesados de cumplir con sus obligaciones a este respecto. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة أحطنا علما بالبيانات التي تعبر عن رغبة الحكومتين المعنيتين في الامتثال لالتزاماتهما في هذا المجال. |
También recomendaría que dependa de que los gobiernos interesados entren en un proceso de diálogo y reconciliación entre sí y con los respectivos grupos de oposición, incluidos los movimientos rebeldes armados, encaminado a llegar a una solución política. | UN | وأوصي أيضا بأن يتوقف ذلك على بدء الحكومتين المعنيتين مع بعضهما البعض ومع جماعات المعارضة في كل منها، بما فيها حركات المتمردين المسلحة، لعملية حوار ومصالحة الهدف منها التوصل إلى حل سياسي. |
También se pidió a la Junta que prosiguiera su diálogo con los gobiernos interesados. | UN | وطُلب إلى الهيئة أيضا أن تواصل حوارها مع الحكومتين المعنيتين. |
En cuanto a las visitas a Argelia y Sri Lanka, el Relator Especial no ha podido aún indicar fechas para una nueva posible visita a los gobiernos interesados. | UN | أما بالنسبة إلى الزيارتين المقترح القيام بهما إلى الجزائر وسري لانكا، فما يزال يتعذر على المقرر الخاص أن يقترح على الحكومتين المعنيتين مواعيد ﻹجراء هاتين الزيارتين المحتملتين. |
El ACNUR ha pedido a los gobiernos interesados que permitan un mayor acceso a los refugiados de Myanmar que están en Tailandia y a los repatriados que se encuentran en Myanmar, para supervisar sus condiciones de asilo y confirmar el carácter voluntario y la seguridad de su repatriación. | UN | وقد طلبت المفوضية من الحكومتين المعنيتين تيسير سبل الوصول إلى اللاجئين من ميانمار في تايلند والعائدين إلى ميانمار لرصد أوضاع اللجوء والتأكد من أن عودتهم تتم طواعية وفي أمان. |
A petición de los gobiernos interesados, el Comité acordó aplazar el examen del informe inicial de Armenia y del segundo informe periódico del Senegal. | UN | ٢٧ - ووافقت اللجنة على إرجاء النظر في التقرير اﻷولي ﻷرمينيا والتقرير الدوري الثاني للسنغال، بناء على طلب الحكومتين المعنيتين. |
b) Seguirá con atención el desarrollo del proceso y pedirá más información tanto a los gobiernos interesados como a la fuente. | UN | (ب) سوف يتابع الفريق العامل تطور القضية ويطلب الحصول على المزيد من المعلومات من الحكومتين المعنيتين ومن المصدر. |
El Presidente dice que se celebraron consultas con las organizaciones no gubernamentales en Burundi y Sierra Leona con el pleno consentimiento de los gobiernos interesados. | UN | 43 - الرئيس: قال إن المشاورات جرت مع المنظمات غير الحكومية في بوروندي وسيراليون بموافقة تامة من الحكومتين المعنيتين. |
10. El Grupo de Trabajo habría acogido favorablemente la cooperación de los dos Gobiernos interesados. | UN | 10- وكان الفريق العامل سيرحب بتعاون الحكومتين المعنيتين. |
En diciembre de 1993 se celebraron consultas entre el ACNUR y los dos Gobiernos interesados para preparar un posible movimiento de repatriación en 1994 y se formuló un acuerdo tripartito de repatriación, cuya firma se espera en un futuro próximo. c) Sáhara Occidental | UN | وابان اﻹعداد لحركة عودة محتملة الى الوطن في ٤٩٩١، أسفرت المشاورات التي جرت بين المفوضية وكلتا الحكومتين المعنيتين في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ عن صياغة اتفاق ثلاثي اﻷطراف بشأن العودة الى الوطن، من المنتظر أن يوقع في المستقبل القريب. |
El Sr. Malhotra (India) dice que su delegación está de acuerdo con el representante de Chile en que la participación nacional en el proceso es importante, y acoge con satisfacción el hecho de que los dos Gobiernos interesados hayan expresado su acuerdo respecto de las listas tentativas. | UN | 24 - السيد مالهوترا (الهند): قال إن وفده يتفق مع ممثل شيلي في أن الملكية الوطنية للعملية مهمة، ويرحب بموافقة الحكومتين المعنيتين على القائمتين الأوليتين. |
El Relator Especial lamenta que las visitas a Guatemala y Tailandia programadas para 2013 se hayan aplazado, por segunda vez, a solicitud de los respectivos gobiernos. | UN | 5 - ويأسف المقرر الخاص لأن الزيارتين القطريتين اللتين كان من المقرر القيام بهما في عام 2013 إلى غواتيمالا وتايلند تأجلتا للمرة الثانية بطلب من الحكومتين المعنيتين. |
Esa explotación está sujeta a la celebración de un acuerdo sobre la unidad entre las sociedades correspondientes de ambos lados de la línea de delimitación que ha de ser aprobado por los dos Gobiernos pertinentes. | UN | ويظل استغلال تلك الموارد مرتبطا بإبرام اتفاق للوحدنة تدخل فيه الشركات المعنية من البلدين القائمين على جانبي خط الحدود، رهنا بموافقة الحكومتين المعنيتين. |
No se encontraron soluciones duraderas para los 86.000 bhutaneses solicitantes de asilo y refugiados que están en Nepal, a pesar de dos rondas de conversaciones celebradas entre los correspondientes gobiernos en junio de 1994 y febrero-marzo de 1995. | UN | ٥٣١- ولم يتم العثور على حلول دائمة من أجل ٠٠٠ ٦٨ بوتاني من ملتمسي اللجوء واللاجئين في نيبال رغما عن جولتين من المحادثات بين الحكومتين المعنيتين في حزيران/يونيه ٤٩٩١ وشباط/فبراير ٥٩٩١. |