"الدول العظمى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grandes Potencias
        
    • principales Potencias
        
    • las Potencias
        
    • de las superpotencias
        
    China no aceptará nunca la injerencia de las grandes Potencias en sus asuntos internos so pretexto de protección de los derechos humanos. UN والصين لا يمكن لها على اﻹطلاق أن تتقبل تدخل الدول العظمى في شؤونها الداخلية تحت ستار حماية حقوق اﻹنسان.
    Precisamente la especificidad del derecho consistía en que, una vez adoptada la norma, se aplicaba a todos, incluidas las grandes Potencias. UN وأعلن أن خاصية القانون تكمن في أنه متى اعتمدت القاعدة، فإنها تسري على الجميع، بما فيهم الدول العظمى.
    Hoy también estoy aquí para señalar a la atención de las delegaciones que se encuentran presentes que la guerra en el Pacífico implicó a más países que a las grandes Potencias de entonces. UN وأنا أيضا هنا اليوم ﻷحاول أن استرعي انتباه الوفود هنا إلى أن الحرب في المحيـط الهــادئ حــرب لم تــكن المشاركة فيها قاصرة علـــى الدول العظمى في ذلــــك الوقت.
    A ese respecto, destacaron la importancia de que se mantuvieran relaciones estables entre las principales Potencias. UN وفي هذا الصدد، أكدوا على أهمية استقرار العلاقات بين الدول العظمى.
    La responsabilidad recae pri-mordialmente en las Potencias principales. UN إن المسؤولية تقع أساسا على عاتق الدول العظمى.
    En ese período, el Consejo no pudo llegar a decisiones sobre ninguna cuestión que invocara los intereses rivales de los dos bloques de las superpotencias. UN وخلال تلك الفتــرة كــان المجلس عاجزا عن التوصل إلى قرارات بشأن أية قضية اعتد فيها بالمصالح المتنافسة لكتلتي الدول العظمى.
    Habría que disponer salvaguardias adecuadas a fin de que las grandes Potencias no abusen de las contramedidas para ejercer coacción contra otros Estados. UN وينبغي النص على ضمانات كافية لمنع الدول العظمى من إساءة استعمال التدابير المضادة ﻹكراه دول أخرى.
    Esta, también, tiene sus profundas complejidades, sus propias contradicciones intrínsecas entre lo que sería aceptable para la mayoría y lo que quieren las grandes Potencias. UN فهذه المسألة أيضا لها تعقيداتها الشديدة؛ أي تناقضاتها الذاتية بين ما من شأنه أن يحوز قبول الأغلبية وما تريده الدول العظمى.
    Malasia opina que las grandes Potencias y los amigos de Israel pueden y deben seguir desempeñando un papel constructivo. UN إن ماليزيا ترى أن بوسع الدول العظمى وأصدقاء إسرائيل القيام بدور بناء وأنه لا بد لهم من القيام به.
    Pensamos que habría paz, ya que las grandes Potencias trabajaban juntas en las Naciones Unidas. UN وكنا نعتقد أن السلم سيسود العالم حين يعمل الدول العظمى معا في اﻷمم المتحدة.
    El interés de las grandes Potencias en esos recursos naturales había dado lugar a una mayor presencia militar en esas zonas. UN وأدى طمع الدول العظمى في هذه الموارد الطبيعية إلى زيادة وجودها العسكري في تلك المناطق.
    - Persuadiendo a las grandes Potencias de que encaren las causas básicas del terrorismo e intensifiquen la coordinación dentro de la OCI para combatir el terrorismo; y UN إقناع الدول العظمى بالتصدي للأسباب العميقة للإرهاب.
    Algunas pueden contribuir significativamente a la gobernanza mundial y reducir la carga de las grandes Potencias. UN ويمكن لبعضها أن يقدم مساهمات بارزة للحكم العالمي، ويخفف الأعباء التي تتحملها الدول العظمى.
    " Las grandes Potencias ya no serían más formidables sólo como resultado de la fortaleza de sus ejércitos o de sus flotas. UN " لـن تصبـح الدول العظمى أكثر قوة فقط بسبب قوة جيوشها أو أساطيلها بل ﻷنها ستتمتـع كذلـك بمركـز قانوني متفوق في
    Es el reconocimiento de la dura realidad de que las grandes Potencias no consentirán en poner sus poderes a disposición de una simple mayoría para la ejecución de decisiones con las que no estén de acuerdo. UN فهو يمثل اعترافا بالحقيقة الواقعة بأن الدول العظمى لا توافق على وضع قواها تحت تصرف غالبية صِرفة من أجل تنفيذ قرارات لا توافق عليها.
    No debe permitirse que la resistencia de algunos pocos sea obstáculo para el cambio, ya que sus propias aseveraciones argumentando ser grandes Potencias son cada vez menos convincentes. UN أما المقاومة الصادرة عن قلة، أصبحت ادعاءاتها هي نفسها بأنها تدخل ادعاءات في عداد الدول العظمى اعاءات تفتقر بشكل متزايد إلى الوجاهة، فإنها مقاومة ينبغي عدم السماح لها بالوقوف في وجه التغيير.
    La intervención de las Naciones Unidas en Corea es un ejemplo típico de la forma en que las grandes Potencias se apoderan de la Organización, violando los propósitos y los principios de la Carta. UN فتدخل اﻷمم المتحدة في كوريا يعتبر مثالا نموذجيا على كيفية تحكم الدول العظمى في اﻷمم المتحدة، مما ينتهك أهداف الميثاق ومبادئه.
    El esquema de Presidentes vitalicios y autocracias de partido único generó una serie de dictaduras apoyadas por los intereses de las grandes Potencias de la guerra fría. UN فقد ولد نمط الرؤساء مدى الحياة والحكم المطلق للحزب الواحد سلسلة من الدكتاتوريات المدعمة بمصالح الدول العظمى خلال الحرب الباردة.
    Las principales Potencias y los miembros permanentes del Consejo de Seguridad tienen una responsabilidad mucho mayor. UN وعلى الدول العظمى والدائمة العضوية مسؤولية أكبر.
    También es fundamental contar con el compromiso constante de las principales Potencias. UN وقيام الدول العظمى بالتزام متواصل حاسم أيضا.
    El hecho de que las principales Potencias fueran las vencedoras de la guerra les permitió imponer su voluntad en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN فحق النقض ينطوي على مفارقة تاريخية أملتها ظروف الحرب العالمية الثانية إذ أن خروج الدول العظمى منتصرة من الحرب جعلها تفرض هذا الحق التمييزي لها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Luxemburgo, nacido como Estado moderno tras un pacto internacional garantizado por las Potencias de la época, es particularmente sensible a las exigencias de la seguridad y la necesidad de preservar la paz. UN ولكسمبرغ، التي برزت هي ذاتها إلى الوجود بوصفها دولة حديثة في إطار معاهدة دولية ضمنتها الدول العظمى في ذاك الوقت، حساسة على وجه الخصوص للحاجة إلى اﻷمن وضرورة حفظ السلم.
    Durante la guerra fría, el problema de seguridad esencial que enfrentaban los países de la región era cómo evitar verse atrapados en los conflictos de las superpotencias. UN وخلال الحرب الباردة، كانت المشكلة اﻷمنية اﻷساسية التي تواجه بلدان المنطقة هي كيفية تفادي التــورط فــي صراعات الدول العظمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus