"الذين تم تعيينهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contratados
        
    • nombrados
        
    • contratado
        
    • designados para
        
    • se han designado
        
    • que se designaron
        
    • que han sido designados
        
    • nombramientos
        
    También debe especificar la función de los expertos consultores contratados para ayudarle en las evaluaciones. UN وعليه أيضا أن يحدد دور الخبراء الاستشاريين الذين تم تعيينهم لمساعدته في تحديد التقييمات الملائمة.
    Total de funcionarios del cuadro orgánico contratados UN مجموع الموظفين الفنيين الذين تم تعيينهم
    Funcionarios del cuadro orgánico contratados de UN الموظفون الفنيون الذين تم تعيينهم
    Se reunió igualmente con los asesores presidenciales para asuntos políticos, jurídicos y económicos recientemente nombrados. UN واجتمع مع مستشاري رئاسة الجمهورية للشؤون السياسية والقانونية والاقتصادية الذين تم تعيينهم مؤخرا.
    En 2005, de los 42 coordinadores residentes nombrados, 16 eran mujeres. UN وفي عام 2005، ومن بين 42 من الذين تم تعيينهم كان هناك 16 امرأة.
    No obstante, la Comisión Consultiva señala que nunca se pensó en crear oportunidades profesionales a largo plazo para el personal contratado con arreglo a la serie 300. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن الهدف لم يتمثل في خلق فرص وظائف طويلة الأجل للموظفين الذين تم تعيينهم بموجب المجموعة 300.
    El reglamento contenía un conjunto mejorado de prestaciones para el personal temporero, pero sueldos más bajos para los funcionarios recién contratados, en comparación con el personal empleado con arreglo al antiguo reglamento. UN ويشتمل هذا النظام على مجموعة محسنة من الاستحقاقات بالنسبة للموظفين المؤقتين ولكن على مرتبات أقل بالنسبة للموظفين الجدد بالمقارنة مع الموظفين الذين تم تعيينهم بموجب النظام القديم.
    Los funcionarios contratados hasta el momento se han venido ocupando de una serie de tareas. UN وقد اضطلع العاملون الذين تم تعيينهم حتى الآن بمجموعة متنوعة من المهام.
    Varios funcionarios del cuadro orgánico contratados recientemente por la secretaría de la Dependencia tienen sólidos antecedentes profesionales en materia de funciones de supervisión. UN يملك العديد من موظفي الفئة الفنية الذين تم تعيينهم مؤخرا في أمانة الوحدة خلفية جيدة في مهام الرقابة.
    De entre los nuevos funcionarios contratados en 2008, el 11,66% eran árabes, drusos o circasianos. UN وبلغت نسبة العرب والدروز والشركس بين الموظفين الجدد الذين تم تعيينهم في عام 2008، 11.66 في المائة.
    60 años para los contratados antes del 1 de enero de 1990 UN 60 الذين تم تعيينهم قبل 1 كانون الثاني/ يناير 1990
    62 años para los contratados después del 1 de enero de 1990 UN 62 الذين تم تعيينهم بعد 1 كانون الثاني/ يناير 1990
    En la actualidad, de 70 nuevos diplomáticos contratados, 20 pertenecen a pueblos indígenas. UN وفي الوقت الحاضر، ينتمي 20 دبلوماسيا من الدبلوماسيين الذين تم تعيينهم والبالغ عددهم 70، إلى الشعوب الأصلية.
    Felicitamos al Presidente del Tribunal y a la Fiscal, así como también al nuevo Fiscal Adjunto y al nuevo Secretario, recientemente nombrados en sus cargos respectivos, por los esfuerzos realizados durante el período en cuestión. UN ونود أيضا أن نهنئه والمدعي العام وكذلك نائب المدعي العام والمسجل الذين تم تعيينهم مؤخرا في مناصبهم، على الجهود التي بذلوها خلال الفترة قيد النظر.
    Además, la UNMIK ha intensificado sus gestiones para alentar a los jueces que son serbios de Kosovo y que ya han sido nombrados a que pasen a desempeñar sus funciones judiciales. UN كذلك تكثفت جهود بعثة الإدارة المؤقتة لتشجيع القضاة من صرب كوسوفو، الذين تم تعيينهم بالفعل، على أن ينشطوا عمليا في مجال القضاء.
    Nuestro agradecimiento se extiende también a los tres coordinadores especiales que fueron nombrados para el presente período de sesiones, por sus esfuerzos y por los amplios informes que nos presentaron en nuestra sesión plenaria de la semana pasada. UN ولا يفوتني التعبير عن امتناني للمنسقين الخاصين الذين تم تعيينهم خلال هذه الدورة وللتقارير الشاملة التي قدموها إلينا في الجلسة العامة للأسبوع الماضي.
    Durante el bienio, el 67% del personal contratado en la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones procedía de países no representados e insuficientemente representados. UN وخلال فترة السنتين، بلغت نسبة الموظفين الذين تم تعيينهم في مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاً 67 في المائة.
    Se negoció con el Gobierno una solución provisional consistente en la asignación de oficinas adicionales para acomodar al personal recientemente contratado de conformidad con el presupuesto por programas de 2002-2003 en el edificio de la Fundación Otto Benecke. UN وكحل مؤقت لاستيعاب الموظفين الجدد الذين تم تعيينهم وفقاً للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، تم التفاوض مع الحكومة على توفير حيز مكتبي إضافي في مبنى أوتو بينيك شتيفونغ.
    Dichos equipos mantuvieron contactos con los funcionarios designados para coordinar las tareas de auditoría y formularon preguntas a las subdivisiones correspondientes. UN وتعاملت فِرق مراجعة الحسابات مع الموظفين الذين تم تعيينهم كجهات وصل بشأن مراجعة الحسابات، ووجّهت استفسارات إلى الفروع المعنية.
    En total se han designado 16 jueces timorenses, 8 fiscales y 8 defensores públicos. UN وبلغ مجموع القضاة التيموريين الشرقيين الذين تم تعيينهم 16 قاضيا، علاوة على تعيين ثمانية مدعين عامين وثمانية محامين عامين.
    Dado que todos los expertos que se designaron originalmente por cuatro años cumplen actualmente su primer mandato, los grupos regionales podrán ratificar a los actuales expertos para que cumplan un segundo mandato o seleccionar a nuevas Partes que serán invitadas a designar expertos. UN ولما كان الخبراء الذين تم تعيينهم في الأصل لمدة أربع سنوات في فترتهم الأولى في الوقت الحاضر، يجوز للمجموعات الإقليمية أن تؤكد خدمة خبرائها الحاليين لفترة إضافية أو أن تختار أطرافاً جديدة لدعوتها إلى تعيين خبراء.
    59. En el cuadro, por puestos " ocupados " se entienden los puestos de funcionarios con contratos de plazo fijo de un año o más, que han sido designados para ocupar puestos de plantilla después de cumplido todo el proceso de contratación, incluida la revisión de la Junta de nombramientos y Ascensos de la Convención. UN 59- وتشير الوظائف " المشغولة " في الجدول إلى الوظائف التي يشغلها الموظفون بعقود محددة المدة بعام أو أكثر، الذين تم تعيينهم على الوظائف الثابتة بعد اجتياز عملية التعيين الكاملة بما في ذلك الاستعراض الذي يجريه مجلس التعيين والترقية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus