Como se expresa en el informe anterior, los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales difunden la mayor parte de la información en la materia. | UN | وكما جاء في التقرير السابق، فإن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية هي التي تنشر أكبر قدر من المعلومات في هذا المجال. |
Para ello los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales organizados conforme a la ley vigente al momento de su constitución deben ser respetados, y partícipes obligados en cualquier proceso de reconciliación y democratización serio. | UN | وفي سبيل ذلك، ينبغي احترام الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية القائمة بموجب القانون الساري وقت إنشائها، كما ينبغي أن تشارك هذه الأحزاب والمنظمات في أي عملية جدية للمصالحة والتحول الديمقراطي. |
Los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales llevan a cabo campañas dirigidas a promover la participación de la mujer en las elecciones. | UN | وتضطلع الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بحملات لتشجيع مشاركة المرأة في الانتخابات. |
El Gobierno de Cuba debe reconocer el derecho de los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales a funcionar legalmente en el país. | UN | ٥٥ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد. |
Reuniones. Se celebraron tres reuniones por semana con organizaciones de la sociedad civil, universidades, partidos políticos y organizaciones religiosas para promover la paz y la reconciliación | UN | هو عدد الاجتماعات التي عقدت لتحقيق السلام والمصالحة بواقع ثلاثة اجتماعات في الأسبوع مع منظمات المجتمع المدني والجامعات والأحزاب السياسية والمنظمات الدينية |
La Conferencia condenó las plataformas políticas y las organizaciones basadas en el racismo y la xenofobia, por ser incompatibles con la democracia, la transparencia y el gobierno responsable. | UN | وقد أدان المؤتمر البرامج السياسية والمنظمات التي تقوم على العنصرية أو كره الأجانب على أنها تتنافى مع الحكم الديمقراطي والشفّاف والمسؤول. |
137. Medidas que han de adoptar las organizaciones de mujeres, las organizaciones no gubernamentales, los sindicatos, los partidos políticos y las organizaciones profesionales: | UN | ١٣٧ - من جانب المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية واﻷحزاب السياسية والمنظمات المهنية: |
La mayoría de las actividades informativas son realizadas por los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales y la participación en ellas es de por sí otra manera de contribuir a las actividades políticas. | UN | ومعظم العمل الإعلامي تقوم به الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية، والمشاركة فيه تشكل في حد ذاتها سبيلا للمساهمة في العمل السياسي. |
Durante sus tres visitas recientes se reunió con representantes y funcionarios del Gobierno en los planos nacional, provincial y local, así como con representantes de los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | واجتمع خلال زياراته الثلاث اﻷخيرة بممثلي الحكومة ومسؤوليها على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والمحلي، واجتمع كذلك بممثلي اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية. |
Durante el período de las elecciones, la Oficina también supervisó de cerca el acceso de los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales a los medios de comunicación impresos y electrónicos, a fin de asegurar que se respetara el derecho a la libertad de expresión. | UN | ومن ناحية أخرى، رصد المكتب أيضا وصول اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية إلى وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية خلال فترة الانتخابات، بغية كفالة الالتزام بالحق في حرية التعبير. |
Además de la nueva Constitución, en la que se garantizan los derechos y las libertades básicos de todos los ciudadanos, se han aprobado leyes relativas a los partidos políticos y las organizaciones públicas, a los medios de comunicación, a la libertad de culto y al servicio militar alternativo. | UN | وعلاوة على الدستور الجديد الذي تكفل بمقتضاه حقوق المواطنين وحرياتهم اﻷساسية، أقر تشريع يتعلق باﻷحزاب السياسية والمنظمات العامة، وبوسائـــط الاتصالات، وبالحرية الدينية، وبالخدمـــة العسكرية البديلة. |
Ya se ha incorporado a la legislación electoral una norma relativa a la participación de los partidos políticos y las organizaciones sociales en las comisiones electorales a todos los demás niveles. | UN | ويتضمن التشريع الانتخابي حاليا قاعدة تتعلق بمشاركة الأحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية في اللجان الانتخابية على جميع المستويات الأخرى. |
Se acogerá favorablemente más información sobre el grado de cooperación entre las organizaciones de mujeres de los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones de mujeres para crear conciencia y aumentar las posibilidades de las candidatas. | UN | وترحب بمزيد من المعلومات عن درجة التعاون بين المنظمات النسائية في الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والاتحادات النسائية لتوعية النساء وزيادة فرص المرشحات منهن. |
A los partidos políticos y organizaciones sociales se les garantiza libertad de acción, de conformidad con sus reglamentos y programas. | UN | ويمكن للأحزاب السياسية والمنظمات الطوعية أن تمارس أنشطتها بحرية وفقاً لنظمها الأساسية وبرامجها. |
Los representantes de la Comunidad se entrevistaron con funcionarios gubernamentales de Sudáfrica y con representantes de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, entre otros, para tratar de las relaciones que entablarán en el futuro la Comunidad y la nueva Sudáfrica. | UN | واجتمع ممثلون عن الجماعة اﻷوروبية مع موظفين رسميين في حكومة جنوب افريقيا، وممثلين عن اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى لمناقشة مستقبل العلاقات بين الجماعة وجنوب افريقيا الجديدة. |
El Gobierno de Cuba debe reconocer el derecho de los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, distintas de aquéllas establecidas con criterios centralistas en la línea de la ideología oficial, a funcionar legalmente en el país. | UN | ١٦ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد. |
Los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales organizados conforme a la ley vigente al momento de su constitución deben ser respetados, y partícipes obligados en cualquier proceso de reconciliación y democratización serio. | UN | وينبغي أن تكون اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية المشكﱠلة وفقا للقانون المعمول به وقت إنشائها محترمة وشريكة بالضرورة في أي عملية حقيقية للمصالحة وإحلال الديمقراطية. |
Después de la introducción de la democracia pluralista, en 1984, se había creado una gran número de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, pero los movimientos fundamentalistas y el terrorismo ponían en peligro los logros conseguidos, sobre todo para las mujeres. | UN | وقد ظهر إلى الوجود عدد كبير من اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية منذ اﻷخذ بالديمقراطيــة التعددية في عام ١٩٨٤، ولكن الحركات اﻷصولية واﻹرهاب يهددون أوجه التقدم المحرز، لا سيما فيما يتعلق بالمرأة. |
Después de la introducción de la democracia pluralista, en 1984, se había creado una gran número de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales, pero los movimientos fundamentalistas y el terrorismo ponían en peligro los logros conseguidos, sobre todo para las mujeres. | UN | وقد ظهر إلى الوجود عدد كبير من اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية منذ اﻷخذ بالديمقراطيــة التعددية في عام ١٩٨٤، ولكن الحركات اﻷصولية واﻹرهاب يهددون أوجه التقدم المحرز، لا سيما فيما يتعلق بالمرأة. |
1. Condena las plataformas políticas y las organizaciones basadas en el racismo, la xenofobia o las doctrinas de superioridad racial y la discriminación conexa por ser incompatibles con la democracia y la gestión transparente y responsable de los asuntos públicos; | UN | " 1 - تدين البرامج السياسية والمنظمات القائمة على أساس العنصرية أو كراهية الأجانب أو مذاهب التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز، لكونها تتعارض مع الديمقراطية ومع الحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛ |
En el curso de la visita se reunió con representantes del Gobierno central y las administraciones locales, dirigentes de los partidos políticos y de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos, representantes de organizaciones internacionales, miembros de la comunidad diplomática y dirigentes de las comunidades locales. | UN | والتقت في سياق زيارتها بممثلي الحكومة المركزية والمحلية وزعماء اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، وممثلي المنظمات الدولية وأعضاء السلك الدبلوماسي وزعماء المجتمعات المحلية. |
Por consiguiente, los hombres y las mujeres tienen oportunidades iguales de participar en actividades sociales y en la gestión del Estado y de ocupar posiciones de liderazgo en organismos estatales, organizaciones políticas y organizaciones sociopolíticas. | UN | ووفاقا لذلك، يتمتع الرجال والنساء بفرص متكافئة للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية وفي إدارة الدولة وشغل مناصب القيادة في الوكالات الحكومية والمنظمات السياسية والمنظمات الاجتماعية والسياسية. |
Gracias a eso, se ha desmovilizado a los niños soldados, se han suspendido las restricciones impuestas a los partidos políticos y a las organizaciones sin fines de lucro y se han firmado varios acuerdos que tienen por finalidad reactivar el proceso de paz. | UN | وهذا أدى إلى تسريح الجنود الأطفال، وتعليق القيود المفروضة على الأحزاب السياسية والمنظمات غير الهادفة للربح، وتوقيع عدد من الاتفاقيات الهادفة إلى بعث الحياة في عملية السلام. |
Todos los partidos políticos y sus organizaciones afiliadas deberán abstenerse de ejercer la violencia, el secuestro, la extorsión y de realizar cualesquiera actividades que pudieran entorpecer las elecciones. | UN | وينبغي أن تحجم جميع الأحزاب السياسية والمنظمات التابعة لها عن العنف والاختطاف والابتزاز وأية أنشطة يمكن أن تعطل الانتخابات. |