Forman parte de una cadena de islas situadas entre América del Norte y del Sur y denominadas las Antillas. | UN | وهذه الجزر جزء من سلسلة الجزر الواقعة بين أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية المعروفة باﻷنتيل. |
10 a 12 de noviembre San Francisco Foro de organizaciones no gubernamentales de América del Norte y del Sur | UN | ٠١-٢١ تشرين الثاني/نوفمبر سـان فرانسيسكو محفل المنظمات غير الحكومية ﻷمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية |
58. Las incautaciones de heroína siguieron aumentando en América del Norte y del Sur. | UN | 58- وما زالت مضبوطات الهيروين تتزايد في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية. |
Han aparecido más de 60 ediciones en diversos países de África, América del Norte y América del Sur, Asia y Europa occidental y oriental. | UN | وقد ظهر ما يربو على ٦٠ طبعة في مختلف البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وغرب وشرق أوروبا. |
Eso es lo que hace la diferencia entre América del Norte y América del Sur. | TED | إن ذلك هو ما يفعل الفرق بين أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية. |
El informe debía abarcar los principales países productores de minerales de América del Norte y Sudamérica, de Europa y Africa, así como las muchas naciones ricas en recursos de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وطلب أن يشمل الاستعراض البلدان الرئيسية المنتجة للمعادن في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا وافريقيا، فضلا عن الدول العديدة والغنية بالموارد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
8. Alienta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que aplique mecanismos similares a nivel subregional con los Estados de América Central, de América del Norte y de América del Sur, o fortalezca esos mecanismos, según el caso, con el propósito de unir fuerzas en la lucha contra la delincuencia organizada, el tráfico de drogas y el terrorismo; | UN | 8- تشجّع مكتبَ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على القيام، حسب مقتضى الحال، بتنفيذ أو تدعيم آليات مماثلة على الصعيد دون الإقليمي مع دول أمريكا الوسطى وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية بهدف ضم الصفوف في مكافحة الجريمة المنظّمة والاتجار بالمخدرات والإرهاب؛ |
El índice de salud de la vegetación se ha aplicado con buenos resultados bajo condiciones ambientales muy diferentes en todo el mundo, por ejemplo en Asia, África, Europa y América del Norte y del Sur. | UN | وقد طبق هذا المؤشر بنجاح في كثير من مختلف الأحوال البيئية حول العالم، بما في ذلك آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية. |
El Consejo del Arzobispado Ortodoxo Griego de América del Norte y del Sur es una organización internacional que cuenta con miembros y afiliados en el Canadá, los Estados Unidos de América, Centroamérica y América del Sur. | UN | مجلس أسقفية الروم الأورثوذكس في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية منظمة دولية تضم أعضاء وأعضاء منتسبين في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وأمريكا الوسطى والجنوبية. |
10. Se prevé un crédito para viajes de repatriación de 562 observadores a razón de 1.600 dólares por viaje. La mayor parte de los observadores provienen de Europa y de Asia, por lo que será menos costoso repatriarlos que a los observadores de América del Norte y del Sur. | UN | ١٠ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف سفر العودة إلى الوطن ﻟ ٥٦٢ مراقبا، بمعدل ٦٠٠ ١ دولار للرحلة، وقد جاء معظم المراقبين من أوروبا وآسيا، وبالتالي ستكون تكاليف إعادتهم إلى الوطن أقل من تكاليف إعادة المراقبين القادمين من أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية. |
La Federación Mundial de Organizaciones de Mujeres Ucranianas, fundada en 1948, es una Federación internacional integrada por 27 organizaciones sin fines de lucro de 17 países, a las que están afiliadas unas 20.000 mujeres, y que tiene presencia en cuatro continentes: América del Norte y del Sur, Europa y Australia. | UN | تأسس الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الأوكرانية سنة 1948، وهو اتحاد دولي يضم 27 منظمة لا تستهدف الربح من 17 بلدا ويبلغ عدد أعضائها حوالي 000 20 امرأة. وللاتحاد حضور عالمي في أربع قارات في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا وأستراليا. |
Estos programas son transmitidos actualmente por el Italian Radio Relay Service y por la Radio for Peace International y se escuchan en Europa, América del Norte y del Sur y el Caribe. | UN | وهذه البرامج يجري اﻵن بثها عن طريق محطة التقوية الاذاعية الايطالية إلى جانب إذاعة " Radio for Peace International " ، ويمكن الاستماع إليها في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En comparación, la demanda europea de hexabromociclododecano en 2001 oscilaba entre 9.500 y 16.500 toneladas, 3.900 toneladas en Asia y 2.800 toneladas en América del Norte y del Sur (para más datos, consúltense UNEP/POPS/POPRC.7/19/Add.1 y UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.3). | UN | ولإجراء مقارنة، كان الطلب الأوروبي في سنة 2001 على هذا المركَّب يتراوح من 500 9 طن إلى 500 16 طن، و900 3 طن في آسيا و800 2 طن في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية (يوجد مزيد من البيانات في الوثيقتين UNEP/POPS/POPRC.7/19/Add.1 وUNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.3). |
En 1835, el juez John Catron (1786-1865), cuando era magistrado de la Corte Suprema del estado de Tennessee (Estados Unidos), definió oficialmente " un principio " como parte del " derecho de la cristiandad " , en concreto " que el descubrimiento otorgaba el derecho a asumir la soberanía sobre los pueblos no convertidos no cristianosde África, Asia y América del Norte y del Sur y a gobernarlos " . | UN | وفي عام 1835 فإن القاضي ' جون كاترون` (1786-1865)، وهو عضو في المحكمة العليا لولاية تينيسي (الولايات المتحدة الأمريكية)()، قد حدد رسمياً مبدأً من المبادئ على أنه جزء من " قانون العالم المسيحي " ، ألا وهو على وجه التحديد " مبدأ أن الاكتشاف قد منح الحق في ممارسة السيادة والحكم على الشعوب [غير المسيحية] في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية " . |
Las incautaciones de cocaína en América del Norte y América del Sur representaron en conjunto más de las tres cuartas partes del total mundial. | UN | وقد كانت الكميات المضبوطة من الكوكايين في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية معاً تمثِّل أكثر من ثلاثة أرباع الكمية الإجمالية على المستوى العالمي. |
La Conferencia del Camino del Patrimonio de la Diáspora Africana es una plataforma para forjar una cooperación a largo plazo entre el Caribe, las naciones de África, América del Norte y América del Sur. | UN | ويشكل مؤتمر قافلة تراث الشتات الأفريقي منبراً لإقامة تعاون طويل الأمد بين شعوب منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية. |
La ubicación geográfica de América Central como enlace terrestre entre América del Norte y América del Sur y barrera entre los océanos Atlántico y Pacífico, la ha dotado de recursos y atracciones naturales y culturales extraordinarias y a la vez vulnerables. | UN | وموقع أمريكا الوسطى كجسر بري بين أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وكحاجز بين المحيطين الأطلسي والهادئ يتيح لها موارد طبيعية وثقافية وعوامل جذب سياحي هائلة ولكنها هشة. |
Estas divergencias se reflejan en la aceptación de otros métodos agrícolas en las distintas regiones (por ejemplo, la inmensa mayoría de la agricultura sin labranza se práctica en América del Norte y América del Sur). | UN | وتنعكس هذه الفوارق في الأخذ بالأساليب الزراعية الأخرى في مختلف المناطق (على سبيل المثال، يُمارس معظم النشاط الزراعي بدون حرث في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية). |
Uno de los dos satélites GOES operativos (suele haber siempre un satélite de reserva) controla América del Norte y América del Sur y la mayor parte del Océano Atlántico, mientras que el otro abarca América del Norte y la cuenca del Océano Pacífico. | UN | ويقوم أحد الساتلين العاملين التابعين لنظام السواتل العاملة البيئية الثابتة بالنسبة لﻷرض )يوجد عادة ساتل احتياطي واحد( برصد أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية ومعظم المحيط اﻷطلسي ، بينما يقوم الساتل اﻵخر برصد أمريكا الشمالية وحوض المحيط الهادىء . |
Los posibles clientes, cuando los reclamantes han proporcionado tal información, solían residir en Europa, América del Norte y Sudamérica. | UN | أما أماكن الزبائن المحتملين الذين قدم أصحاب المطالبات بشأنهم هذه المعلومات، فتوجد عادة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية. |
7. Alienta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que aplique mecanismos similares a nivel subregional con los Estados de América Central, de América del Norte y de América del Sur o fortalezca esos mecanismos, según el caso, con el propósito de unir fuerzas en la lucha contra la delincuencia organizada, el tráfico ilícito de drogas y el terrorismo; | UN | 7- تشجّع مكتبَ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على القيام، حسب مقتضى الحال، بتنفيذ أو تدعيم آليات مماثلة على الصعيد دون الإقليمي مع دول أمريكا الوسطى وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية بهدف ضم الصفوف في مكافحة الجريمة المنظّمة والاتجار بالمخدرات والإرهاب؛ |
b) América. La creciente demanda en muchos países en desarrollo de las regiones III y IV de la OMM (Sudamérica y Norteamérica) y la escasa disponibilidad de expertos en los principales países que explotan satélites indujeron a la OMM a formular una nueva estrategia conocida como " formación de los capacitadores " . | UN | (ب) القارة الأمريكية: أدى ازدياد الطلب في كثير من البلدان النامية الأعضاء في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية (WMO) في المنطقتين الثالثة والرابعة، أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية ، وقلة توافر الخبراء في البلدان الرئيسية التي تشغل سواتل، الى دفع المنظمة المذكورة نحو استحداث استراتيجية تدريب جديدة تعرف باسم " تدريب المدربين " . |