"الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los instrumentos internacionales y regionales pertinentes
        
    • los instrumentos internacionales y regionales relacionados con
        
    Teniendo presentes los instrumentos internacionales y regionales pertinentes aprobados para prevenir y combatir el tráfico de armas de fuego, como el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, UN وإذ تضع في اعتبارها الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة المعتمدة لمنع الاتجار بالأسلحة النارية ومكافحته،
    En los compromisos de adhesión a los instrumentos internacionales y regionales pertinentes de derechos humanos se deben incluir aquellos que garanticen específicamente los derechos de la mujer. UN وينبغي أن تشمل الالتزامات بالانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة الخاصة بحقوق الإنسان تلك الصكوك التي تضمن حقوق المرأة بصفة خاصة.
    En particular, se coordinará en el marco del Mecanismo de Acción para la Coordinación sobre Armas Pequeñas, de las Naciones Unidas, y se tratará de establecer sinergias adecuadas con los instrumentos internacionales y regionales pertinentes. UN وستنسَّق، على وجه الخصوص، ضمن إطار آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، مع السعي إلى إقامة أوجه التآزر الملائمة مع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    1. La ratificación de los instrumentos internacionales y regionales pertinentes UN 1 - التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة
    B. Idoneidad de los instrumentos internacionales y regionales relacionados con la toma de rehenes, el pago de rescates y los derechos de las víctimas 45 - 58 17 UN باء - مدى ملاءمة الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بأخذ الرهائن ودفع الفدية وحقوق الضحايا 45-58 21
    Los temas analizados fueron desde los instrumentos internacionales y regionales pertinentes hasta la gestión de las existencias de armas y municiones, y los funcionarios nacionales participantes intercambiaron mejores prácticas con los expertos internacionales. UN وتراوحت المواضيع التي بُحثت بين الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة وإدارة مخزونات الأسلحة والذخيرة، وجرى تبادل أفضل الممارسات بين المسؤولين الوطنيين والخبراء الدوليين المشاركين.
    El Centro hizo hincapié, por un lado, en promover la aplicación a nivel nacional de los instrumentos internacionales y regionales pertinentes sobre desarme y, por el otro, en determinar los desafíos y oportunidades para su aplicación en la subregión. UN وركز المركز اهتمامه على تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بنزع السلاح على الصعيد الوطني، وتحديد التحديات القائمة والفرص المتاحة لتنفيذها في المنطقة دون الإقليمية.
    El artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos dispone en términos simples y sin ningún equívoco que nadie debe ser sometido a la tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y todos los instrumentos internacionales y regionales pertinentes relativos a los derechos humanos establecidos posteriormente reafirman este principio. UN والمادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص بعبارات بسيطة ودون التباس على أنه يجب عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن جميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي تم إعدادها لاحقا تعيد تأكيد هذا المبدأ.
    23. Seguir luchando contra la corrupción en todos los planos y adherirse a los instrumentos internacionales y regionales pertinentes a ese respecto (Jordania); UN 23- مواصلة مكافحة الفساد على جميع المستويات والانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة في هذا المجال (الأردن)؛
    Recordando los instrumentos internacionales y regionales pertinentes como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste y el Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, UN " إذ تشير إلى الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق،
    El seminario contó con la participación de funcionarios y encargados de formular políticas de los diversos sectores nacionales encargados del control de las armas de fuego, que se reunieron para examinar la manera de asegurar que la ley sobre armas de fuego que se está elaborando incluya las principales obligaciones dimanantes de los instrumentos internacionales y regionales pertinentes. UN وجمعت الحلقة الدراسية المسؤولين وصناع السياسات من مختلف القطاعات الوطنية المسؤولة عن الرقابة على الأسلحة النارية، من أجل مناقشة كيفية كفالة أن يعالج قانون الأسلحة النارية، الذي لا يزال في طور الإعداد، جميع الالتزامات الأساسية بموجب الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    6.5 Aprobación gradual de los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y mayor armonización de los instrumentos nacionales de derechos humanos con los instrumentos internacionales y regionales pertinentes UN 6-5 الاعتماد المتوالي لصكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الأولوية، وزيادة تواؤم صكوك حقوق الإنسان الوطنية مع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    6.5 Aprobación gradual de los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y mayor armonización de los instrumentos nacionales de derechos humanos con los instrumentos internacionales y regionales pertinentes UN 6-5- الاعتماد المتوالي لصكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الأولوية، وزيادة تواؤم صكوك حقوق الإنسان الوطنية مع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة
    6.5 Aprobación gradual de los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y mayor armonización de los instrumentos nacionales de derechos humanos con los instrumentos internacionales y regionales pertinentes UN 6-5 الاعتماد المتوالي لصكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الأولوية، وزيادة تواؤم صكوك حقوق الإنسان الوطنية مع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة
    6.5 Aprobación gradual de los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y mayor armonización de los instrumentos nacionales de derechos humanos con los instrumentos internacionales y regionales pertinentes UN 6-5 الاعتماد المتوالي لصكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الأولوية، وزيادة تواؤم صكوك حقوق الإنسان الوطنية مع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة
    La ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de todos los instrumentos internacionales y regionales pertinentes, es un requisito esencial para la elaboración de un marco internacional eficaz de protección de la infancia. UN 88 - ويمثل التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية وجميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة شرطا أساسيا لا غنى عنه لوضع إطار دولي فعال لحماية الطفل.
    B. Idoneidad de los instrumentos internacionales y regionales relacionados con la toma de rehenes, el pago de rescates y los derechos de las víctimas UN باء- مدى ملاءمة الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بأخذ الرهائن ودفع الفدية وحقوق الضحايا
    B. Idoneidad de los instrumentos internacionales y regionales relacionados con la toma de rehenes, el pago de rescates y los derechos de las UN باء - مدى ملاءمة الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بأخذ الرهائن ودفع الفدية وحقوق الضحايا 47-60 22
    B. Idoneidad de los instrumentos internacionales y regionales relacionados con la toma de rehenes, el pago de rescates y los derechos de las víctimas UN باء- مدى ملاءمة الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بأخذ الرهائن ودفع الفدية وحقوق الضحايا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus