En esencia, todas las actividades que se realizan en ese marco dependen de las leyes nacionales pertinentes en lo relativo a su base normativa. | UN | وجميع الأنشطة المبذولة في نطاق العملية تعتمد أساسا على القوانين الوطنية ذات الصلة بالنسبة لأسسها التنظيمية. |
Los magistrados, al utilizar la Jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI (CLOUT), podrán aplicar las leyes nacionales pertinentes de forma unificada. | UN | وسيتمكن القضاة، الذين يستشهدون بحالة وردت في نصوص الأونسيترال من تطبيق القوانين الوطنية ذات الصلة بطريقة موحَّدة. |
Ambas partes también adjuntaron o citaron detalladamente las leyes nacionales pertinentes. | UN | كما أرفق كل من الدولتين الطرفين نسخا من القوانين الوطنية ذات الصلة أو ذكرتها بالتفصيل. |
Por otra parte, es útil la referencia hecha a la legislación nacional pertinente. | UN | والاشارة الى القوانين الوطنية ذات الصلة مفيد أيضا. |
Zambia propone que la aplicación del tratado sobre el comercio de armas sea obligatoria y para ello insta a los Estados a crear mecanismos legislativos, policiales y judiciales, así como sanciones aplicables en caso de violación de las leyes nacionales correspondientes. | UN | تقترح زامبيا أن يكون إنفاذ معاهدة تجارة الأسلحة إلزاميا، وتحقيقا لهذه الغاية، تحث الدول على أن تقيم آليات للتشريع وإنفاذ القانون وآليات قضائية، مع فرض عقوبات على انتهاكات القوانين الوطنية ذات الصلة. |
Los instrumentos jurídicos existentes no se aplican adecuadamente para lograr los resultados previstos; ha habido casos en que al parecer se hace caso omiso de las leyes nacionales pertinentes para favorecer los intereses económicos o empresariales | UN | الصكوك القانونية الموجودة ليست منفذة على نحو كاف لتحقيق النتائج المتوخاة؛ وهناك حالات تهمل فيها، على ما يبدو، القوانين الوطنية ذات الصلة خدمة للمصالح الاقتصادية أو التجارية. |
La Secretaría siguió reuniendo y analizando distintas legislaciones nacionales en la materia y espera que otros países envíen los textos de las leyes nacionales pertinentes. | UN | وواصلت الأمانة العامة تجميع وتحليل التشريعات الوطنية بشأن هذا الموضوع، وتأمل أن يقدم المزيد من البلدان نسخا من القوانين الوطنية ذات الصلة. |
Por ende, dichas cuestiones suelen tratarse más detalladamente en las leyes nacionales pertinentes que en los instrumentos internacionales. | UN | وبالتالي، فإن هذه المسائل يتم تناولها غالبا في القوانين الوطنية ذات الصلة بقدر من التفصيل يفوق قدر تناولها في الصكوك الدولية. |
La ratificación de los instrumentos internacionales debe estar acompañada de una reforma amplia que incluya la revisión de las leyes nacionales pertinentes, el establecimiento de procedimientos favorables a la infancia y la capacitación de todos los actores. | UN | وينبغي أن تصحب عملية تصديق الصكوك الدولية إصلاحات شاملة مثل تنقيح القوانين الوطنية ذات الصلة ووضع إجراءات لصالح الأطفال وتدريب جميع الجهات الفاعلة. |
Asimismo se ha sugerido que las comunidades indígenas y locales formen empresas con personería jurídica que luego podrían solicitar y obtener patentes como tales, de manera análoga a lo que hacen las empresas de los países desarrollados con arreglo a las leyes nacionales pertinentes. | UN | كذلك قيل إن المجتمعات اﻷصلية والمحلية يمكنها تأسيس شركات تستطيع عندئذ أن تتقدم للحصول على براءات اختراع باعتبارها كيانات قانونية مثلما تفعل الشركات في البلدان المتقدمة النمو في إطار القوانين الوطنية ذات الصلة. |
Por su parte, desde que ratificó la Convención, Túnez se ha dedicado a aplicarla con eficacia, especialmente con el establecimiento de una comisión permanente sobre el derecho del mar encargada de armonizar y ajustar las leyes nacionales pertinentes con respecto a las disposiciones de la Convención. | UN | وقد عملت تونس من جانبها منذ التصديق على الاتفاقية لكي تنفذها على نحو فعال، وعلى وجه الخصوص بإنشاء لجنة دائمة بشأن قانون البحار عهد إليها بمهمة تحقيق توافق القوانين الوطنية ذات الصلة وتماشيها مع أحكام الاتفاقية. |
Información sobre la legislación nacional pertinente a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos | UN | معلومات عن القوانين الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Información sobre la legislación nacional pertinente a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos | UN | في الأغراض السلمية معلومات عن القوانين الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Se halla en vías de enmendar la legislación nacional pertinente con miras a hacerse parte en los instrumentos restantes. | UN | وهي عاكفة الآن على تعديل القوانين الوطنية ذات الصلة حتى يكون بمكنتها الدخول كطرف في الصكوك المتبقية. |
. La Comisión tomó esta decisión tras las recomendaciones de varios Estados y después de examinar un informe preparado por el Secretario General (A/CN.9/424) que contenía información sobre la labor que estaban realizando otras organizaciones en esta esfera, y una descripción concisa de las cuestiones a que se referían las leyes nacionales correspondientes. | UN | وقد اتخذت اللجنة هذا القرار بناء على توصيات من كثير من الدول وبعد دراسة تقرير أعده اﻷمين العام )A/CN.9/424( وتضمن معلومات عن اﻷعمال التي كانت تضطلع بها عندئذ منظمات أخرى في هذا المجال، كما تضمن موجزا للمسائل التي تتناولها القوانين الوطنية ذات الصلة. |
El Comité exhorta al Estado Parte a otorgar elevada prioridad al reforzamiento del marco jurídico para el fomento de la igualdad de género y el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y a que, para ello, agilice la aprobación de los proyectos de ley pendientes a fin de poner rápidamente en consonancia con la Convención las pertinentes leyes nacionales. | UN | 520- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعطي أولوية عليا لدعم الإطار القانوني لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان وكذلك، تحقيقا لهذا الهدف، للتعجيل باعتماد القوانين المعلَّقة من أجل جعل القوانين الوطنية ذات الصلة متماشية مع الاتفاقية. |
:: Asistencia al Ministerio de Justicia del Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional para armonizar las leyes internas pertinentes con las normas internacionales de derechos humanos mediante cuatro notas informativas con comentarios sobre las leyes que se deben enmendar | UN | :: تقديم المساعدة إلى وزارة العدل وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لمواءمة القوانين الوطنية ذات الصلة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان عن طريق توفير 4 مذكرات إحاطة تتضمن شروحا للقوانين التي سيجري تعديلها |
También ha apoyado la redacción de códigos del niño y facilitado amplias revisiones de toda la legislación nacional relacionada con los niños en muchos países. | UN | وفي كثير من البلدان، قدمت اليونيسيف الدعم لصياغة القوانين المتعلقة بالأطفال، كما يسرت إجراء تنقيحات شاملة بجميع القوانين الوطنية ذات الصلة بالأطفال. |
Las sanciones establecidas por Suecia figuran en la legislación nacional correspondiente. | UN | وترد العقوبات التي قررتها السويد في القوانين الوطنية ذات الصلة. |
18. El Comité Especial pidió a la Secretaría que realizara un estudio analítico de las disposiciones de las legislaciones nacionales pertinentes para la convención que se refirieran a delitos punibles con la privación de libertad, indicando el número de años de prisión. | UN | ٨١ - وطلبت اللجنة المخصصة الى اﻷمانة أن تجري دراسة تحليلية ﻷحكام القوانين الوطنية ذات الصلة بالاتفاقية والمتعلقة بالجرائم التي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية ، مع بيان عدد سنوات الحبس . |
170. Se dijo también que no era el régimen de la insolvencia sino otras leyes nacionales pertinentes las que debían determinar el trato procesal o sustantivo que se daría a un crédito que no se presentara en el curso del procedimiento. | UN | 170- وأشير إلى أنه ليس لقانون الإعسار أن يحدد المعاملة الموضوعية أو الاجرائية التي ستنطبق على مطالبة لم تقدم إلى إجراءات الإعسار، وانما تلك مسألة ينبغي تناولها في اطار القوانين الوطنية ذات الصلة. |