"المحاكمات الابتدائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los juicios de primera instancia
        
    • los juicios en primera instancia
        
    • labor en primera instancia
        
    • los procesos en primera instancia
        
    • diversos juicios de primera instancia
        
    Se informó a la Comisión de que antes de que finalizara 2009 habría concluido la instrucción de todas las causas y habrían comenzado todos los juicios de primera instancia. UN وأبلغت اللجنة بأن جميع الإجراءات السابقة للمحاكمة سوف تكتمل، وأن جميع المحاكمات الابتدائية ستبدأ قبل نهاية عام 2009.
    Ambos Tribunales prevén concluir casi todos los juicios de primera instancia a más tardar a fines de 2011, y que las apelaciones continúen hasta 2012. UN وتتوقع كلتا المحكمتين إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية بحلول نهاية 2011 مع استمرار الاستئناف حتى سنة 2012.
    Los progresos realizados en las diligencias preliminares y las actuaciones judiciales han permitido al Tribunal hacer en 2007 una previsión razonable de cuándo concluirán todos los juicios de primera instancia. UN 5 - إن التقدم المحرز في مرحلة ما قبل المحاكمة وأثناء المحاكمة أتاح للمحكمة أن تضع توقعات معقولة بشأن مواعيد إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية المتوقعة.
    El proyecto debía planificarse cuidadosamente y en su opinión el momento adecuado no llegaría hasta que finalizasen todos los juicios en primera instancia. UN وذكر أنه ينبغي أن يُخطَّط بعناية، وأن التوقيت المناسب يستلزم الانتظار لحين الانتهاء من جميع المحاكمات الابتدائية.
    El Tribunal, que siguió centrándose en la conclusión de todos los juicios en primera instancia y en apelación, dictó dos sentencias en alzada. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية والقضايا الاستئنافية، فأصدرت حكمين في قضيتين استئنافيتين.
    Está previsto que la labor en primera instancia concluya a finales de 2011. UN ويتوقع إتمام المحاكمات الابتدائية بحلول نهاية عام 2011.
    El Tribunal ha tomado diversas medidas institucionales y jurídicas para aumentar su eficiencia a fin de poder terminar para 2008 todos los procesos en primera instancia. UN 172- وقد اتخذت محكمة رواندا عددا من التدابير المؤسسية والقانونية لتحسين كفاءتها، حتى تتمكن من إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية بحلول عام 2008.
    En la actualidad, según esa evaluación, la mayoría de los juicios de primera instancia pendientes terminarán durante el bienio 2008-2009. UN وفي الوقت الحالي يشير هذا التقييم إلى أن غالبية المحاكمات الابتدائية المعلّقة سوف تُستكمل خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Sin embargo, mi delegación lamenta la demora en el cumplimiento del plazo fijado para la finalización de la tarea y toma nota del compromiso del Tribunal de concluir los juicios de primera instancia para 2011 y las apelaciones para fines de 2013. UN بيد أن وفدي يأسف للتأخير في الوفاء بالموعد النهائي لإنجاز العمل، وينوه بالتزام المحكمة بالفراغ من المحاكمات الابتدائية في عام 2011 ومن النظر في حالات الاستئناف بنهاية عام 2013.
    Uwinkindi y Munyagishari, en caso de ser denegadas las solicitudes de remisión, la Oficina del Fiscal habrá concluido todos los juicios de primera instancia a más tardar a finales de 2011. UN 53 - وباستثناء احتمال محاكمة أوينكيندي ومونياغيشيري الناشئ عن رفض طلبات الإحالة، سينجز مكتب المدعي العام جميع المحاكمات الابتدائية بحلول نهاية عام 2011 أو قبل ذلك.
    A. Calendario judicial y gestión de los procedimientos El Tribunal ha concluido todos los juicios de primera instancia, conforme a lo previsto, antes de fines de 2012. UN 26 - أنجزت المحكمة حاليا أعمال المحاكمات الابتدائية بالكامل، كما كان متوقعا، قبل انتهاء عام 2012.
    A fin de garantizar efectivamente la conclusión de los juicios de primera instancia para 2009, el Tribunal ha celebrado simultáneamente un séptimo juicio a partir de junio de 2007, y tiene previsto continuar esta medida durante el bienio 2008-2009. UN 10 - ولكفالة انجاز المحاكمات الابتدائية بحلول عام 2009، تجري المحكمة منذ حزيران/ يونيه 2007، محاكمة سابعة في الوقت نفسه وتزمع مواصلة هذا التدبير خلال فترة السنتين 2008-2009.
    En el calendario que se utilizó para elaborar el presupuesto correspondiente al bienio 2010-2011, el Tribunal preveía un descenso de las actuaciones judiciales a partir del tercer trimestre de 2010, una vez que finalizaran los juicios de primera instancia. UN وفي الجدول الزمني الذي استخدم لإعداد ميزانية فترة السنتين 2010-2011، توقعت المحكمة انخفاضا في نشاط المحاكمات اعتبارا من الربع الثالث من عام 2010، بعد إتمام المحاكمات الابتدائية.
    La Comisión Consultiva observa que, según el párrafo 28 del informe del Secretario General, a los efectos de llevar a término los juicios de primera instancia de manera expedita en todas las causas, se prevé que durante el bienio 2012-2013 el Tribunal seguirá necesitando 15 magistrados permanentes y 9 magistrados ad litem. UN 39 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية مما جاء في الفقرة 28 من تقرير الأمين العام أنه، إذا أريد إنجاز المحاكمات الابتدائية دون إبطاء في جميع القضايا، فمن المتوقع أن تحتاج المحكمة في فترة السنتين 2012-2013 إلى استمرار خدمات 15 قاضيا دائما و 9 قضاة مخصصين.
    El Presidente supervisó la labor del Tribunal, centrándose en las responsabilidades judiciales de su oficina y en las iniciativas destinadas a completar en tiempo oportuno los juicios de primera instancia y las apelaciones. UN 6 - أشرف الرئيس على أعمال المحكمة مركزا على المسؤوليات القضائية التي يتولاها مكتبه وعلى المبادرات الرامية إلى إنجاز المحاكمات الابتدائية ودعاوى الاستئناف في الوقت المحدد.
    El Presidente colaboró estrechamente con los magistrados del Tribunal, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad para reducir el riesgo de demoras en los juicios de primera instancia y en las apelaciones. UN 8 - وقام الرئيس بالتنسيق الوثيق مع قضاة المحكمة ومكتب الشؤون القانونية والفريق العامل لمجلس الأمن من أجل الحد من مخاطر التأخير في المحاكمات الابتدائية ودعاوى الاستئناف.
    El Tribunal sigue firmemente comprometido con el objetivo de completar los juicios en primera instancia en el plazo de su actual mandato prorrogado, es decir hasta fines de 2009. UN وتظل المحكمة ملتزمة التزاما قويا بهدف إكمال المحاكمات الابتدائية ضمن ولايتها الحالية التي تم تمديدها حتى نهاية عام 2009.
    Los progresos realizados en las diligencias preliminares y las actuaciones judiciales han permitido al Tribunal hacer una previsión razonable de cuándo concluirán todos los juicios en primera instancia. UN وأتاخ التقدم الذي تم إحرازه في أنشطة المحاكمات الابتدائية والاستئنافية وضع توقعات معقولة بشأن المواعيد المتوقعة لاستكمال جميع المحاكمات الابتدائية.
    El Tribunal siguió centrándose en la terminación de todos los juicios en primera instancia y en apelación y ha dictado en total 13 sentencias (de primera instancia, en apelación y por desacato). UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية ودعاوى الاستئناف، فأصدرت 13 من الأحكام في قضايا ابتدائية واستئنافية ومتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة.
    Está previsto que la labor en primera instancia concluya el primer trimestre de 2012. UN ويتوقع إتمام المحاكمات الابتدائية بحلول الربع الأول من عام 2012.
    Para asegurar definitivamente que los procesos en primera instancia hayan concluido en 2008, la Oficina del Fiscal procurará combinar causas relacionadas y celebrar juicios con múltiples acusados, previa aprobación de las Salas. UN 7 - ولزيادة كفالة إنجاز المحاكمات الابتدائية بحلول عام 2008، سيسعى مكتب المدعي العام إلى ضم عرائض الاتهام المتصلة ببعضها في عرائض جامعة وإجراء محاكمات لمتهمين متعددين رهنا بموافقة الدوائر.
    Tras la aprobación del presupuesto inicial correspondiente al bienio en curso, el calendario de juicios fue revisado para reflejar los cambios en las fechas de terminación de diversos juicios de primera instancia. UN 8 - واستطرد قائلا إنه منذ الموافقة على الميزانية الأولية لفترة السنتين الحالية، نُقح جدول المحاكمات بحيث يعكس التغييرات في مواعيد اختتام عدد من المحاكمات الابتدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus