"المرحلة الانتقالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de transición
        
    • de la transición
        
    • a la transición
        
    • la transición de
        
    • para la transición
        
    • en transición
        
    • período provisional
        
    • transitorios
        
    • una transición
        
    • la fase provisional
        
    • esta transición
        
    La precariedad de la situación en esta fase de transición exige de nuestra parte más vigilancia y determinación. UN إن خطورة الحالة في هذه المرحلة الانتقالية تستلزم توخي المزيد من اليقظة والعزم من جانبنا.
    Distribución, desarrollo y economía de transición UN التوزيع والتنمية واقتصاد المرحلة الانتقالية
    La OSSI comprende que es necesario desplegar esfuerzos considerables para conciliar los datos durante el período de transición. UN ويدرك مكتب المراقبة الداخلية بأن هناك حاجة لبذل جهود كبيرة لتوفيق البيانات أثناء المرحلة الانتقالية.
    :: Presidente de la transición: Andry Rajoelina UN :: رئيس المرحلة الانتقالية: أندريه راجولينا
    Para el éxito de la transición era vital que se reforzara el estado de derecho en todas las regiones. UN وقالت إن تعزيز سيادة القانون في جميع المناطق هو أمر ضروري لنجاح المرحلة الانتقالية في السودان.
    Ni una sola gota de sangre ha teñido el suelo de Belarús durante esta difícil época de transición. UN ولم تلطخ قطرة دم واحدة تراب بيلاروس خلال هذه المرحلة الانتقالية الصعبة.
    La experiencia en los países recientemente industrializados ha demostrado que la moderación es la mejor política en tiempos de transición. UN وقد أوضحت تجربة البلدان حديثة التصنيع أن الاعتدال هو أفضل السياسات في المرحلة الانتقالية.
    Las calamidades recientes no hacen más que aumentar las agudas dificultades inherentes al proceso de transición de ese país. UN وإن المصائب التي حلت مؤخرا لا يمكنها إلا أن تزيد من حدة المصاعب الكامنة في المرحلة الانتقالية في ذلك البلد.
    Habida cuenta también de la aprobación por las partes en las negociaciones multipartidistas de la Constitución para el Período de transición y del Proyecto de Ley Electoral, UN وإذ تلاحظ اعتماد اﻷطراف في المفاوضات المتعددة اﻷطراف لدستور المرحلة الانتقالية وقانون الانتخابات،
    Acogiendo asimismo con beneplácito la aprobación por las partes en las negociaciones multipartidistas de la Constitución para el Período de transición y el Proyecto de Ley Electoral, UN وإذ ترحب أيضا بموافقة اﻷطراف في المفاوضات المتعددة اﻷطراف على دستور المرحلة الانتقالية وعلى قانون الانتخاب،
    Éste se había establecido para apoyar los gastos iniciales y de transición de la nueva administración palestina. UN وقد أنشئ هذا الصندوق اﻷخير لدعم تكاليف البدء في الادارة الفلسطينية الجديدة وتكاليف المرحلة الانتقالية.
    En estos acuerdos se estipulaba un período de transición como prueba de las intenciones de ambas partes y de la posibilidad de lograr progresos sobre ambas vertientes. UN فكانت النتيجة أن اسرائيل صورت هذه المرحلة الانتقالية وكأنها مرحلة حكم ذاتي محدود.
    No obstante, el costo resultó especialmente alto en el difícil período de transición en que nos encontramos. UN لكن التكلفة كانت باهظة جدا في هذه المرحلة الانتقالية الصعبة التي نمر بها.
    Aunque la fase de transición de la era posterior a la guerra fría se acerca a su fin, aún no ha surgido un nuevo sistema internacional. UN ٥٥ - وعلى الرغم من أن المرحلة الانتقالية لفترة ما بعد الحرب الباردة على وشك الانتهاء، لم يظهر بعد نظام دولي جديد.
    Su labor continúa después de la transición. UN ويستمر عملها لما بعد المرحلة الانتقالية.
    Un orador expresó dudas acerca de la estrategia propuesta y manifestó que aún no se habían definido cabalmente las prioridades nacionales y que, a raíz de la transición, había peligro de duplicación y superposición entre donantes. UN وأعرب أحد المتكلمين عن شكوكه فيما يتعلق بالاستراتيجية المقترحة قائلا إن اﻷولويات الوطنية لم تحدد بعد تحديدا كاملا وأن ثمة خطرا من حدوث ازدواج وتداخل بين المانحين بسبب المرحلة الانتقالية.
    Sin embargo, la cuestión de la transición financiera merece un examen especial. UN غير أن مسألة المرحلة الانتقالية المالية تستحق نظرا خاصا.
    El alto costo social de la transición se hace sentir en toda la sociedad. UN إن التكاليف الاجتماعية الباهظة التي تنطوي عليها المرحلة الانتقالية ملموسة في كل ثنايا المجتمع.
    La distribución, el desarrollo y los aspectos económicos de la transición UN التوزيع والتنمية واقتصاد المرحلة الانتقالية
    iv) Proyecto de constitución para el período posterior a la transición, que se adoptará por referendo. UN ' 4` صياغة دستور لما بعد المرحلة الانتقالية لكي يتم اعتماده عن طريق استفتاء عام؛
    La continuación de estas dinámicas positivas facilitará la transición de la UNMIL. UN وسيمكّن استمرار هذه الدينامية الإيجابية من تسهيل المرحلة الانتقالية للبعثة.
    El conjunto de medidas de apoyo incluía la notificación por anticipado, un plan de separación voluntaria del servicio, apoyo y asesoramiento para la transición y exámenes especiales para la colocación. UN وقالت إن صفقة الدعم تشمل تقديم إشعار مسبق وتطبيق مخططات لانتهاء الخدمة بشكل طوعي وتقديم دعم ومشورة في المرحلة الانتقالية وإجراء استعراضات خاصة متعلقة بالتنسيب.
    Se establecieron directrices en apoyo de la reestructuración para facilitar una transición sin tropiezos. UN ووُضعت مبادئ توجيهية لدعم جهود إعادة الهيكلة بغية إتمام المرحلة الانتقالية بسلاسة.
    Permítanme mencionar algunos ejemplos alentadores de situaciones en que ya estamos empeñados activamente en esta transición. UN وأود أن أعرض عليكم عددا قليلا من الحالات المشجعة التي اشتركنا فيها بنشاط في مجال المرحلة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus