"الممارسات السليمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • buenas prácticas
        
    • prácticas óptimas
        
    • las mejores prácticas
        
    • prácticas adecuadas
        
    • prácticas idóneas
        
    • buena práctica
        
    • prácticas racionales
        
    • prácticas recomendadas
        
    • prácticas ambientalmente
        
    • de mejores prácticas
        
    Recomendación 3: Realce de las buenas prácticas UN التوصية ٣: التشديد على الممارسات السليمة
    Esto podría incluir la reunión y el examen de datos acerca de buenas prácticas empresariales. UN وقالت إن هذا يمكن أن يشمل جمع ودراسة أمثلة على الممارسات السليمة للشركات.
    Así pues, las buenas prácticas para los Estados contratantes comprenden las siguientes: UN وفي هذا السياق، تشمل الممارسات السليمة للدول المتعاقدة ما يلي:
    Objetivo 3: Comunicación y visibilidad de las prácticas óptimas UN الهدف 3: تناقل المعلومات عن الممارسات السليمة وتسليط الضوء عليها
    Los inspectores formularon recomendaciones y sugerencias, y establecieron las mejores prácticas. UN وقدم المفتشون عدة توصيات ومقترحات مع تحديد الممارسات السليمة.
    Manual de buenas prácticas para los profesionales UN :: دليل الممارسات السليمة الموجه للمهنيين
    En las cuatro consultas regionales celebradas se debatieron tanto las buenas prácticas como las obligaciones. UN وتطرّقت المناقشات التي جرت في إطار المشاورات الإقليمية الأربع الممارسات السليمة وكذلك الالتزامات.
    Se ha producido un conjunto de material de formación de instructores y un vídeo sobre las buenas prácticas pedagógicas. UN وتم انتاج مجموعة من مواد تدريب المدربين وشريط تلفزيوني عن الممارسات السليمة في حجرة التدريـس.
    buenas prácticas parlamentarias y de los gobiernos municipales UN الممارسات السليمة في مجال البرلمانات والحكومات المحلية
    La lista incluye buenas prácticas sobre la seguridad personal; UN ويشمل هذا الممارسات السليمة بالنسبة للأمن الشخصي؛
    Debe señalar las buenas prácticas y utilizarlas para las reformas estructurales y como capacidad sostenida para superar las prácticas negativas. UN وينبغي للمكتب أن يحدد الممارسات السليمة وأن يستخدمها في الإصلاحات الهيكلية والقدرة المستدامة على تجاوز الممارسات السلبية؛
    En la actualidad, esta esfera requiere mayor atención y un reconocimiento más efectivo de las buenas prácticas. UN ويستلزم هذا المجال حاليا تركيز أكبر وتحديد الممارسات السليمة على نحو أكثر فعالية.
    Los participantes debatieron sobre la cooperación con los mecanismos regionales, en particular en lo relativo a las buenas prácticas. UN وناقش المشاركون التعاون مع الآليات الإقليمية، بما في ذلك الممارسات السليمة.
    También se decidió que se actualizaran los documentos de antecedentes preparados para la reunión y que se elaborase una recopilación de buenas prácticas. UN وتقرر أيضاً تحديث ورقات المعلومات الأساسية المعدّة للاجتماع وتجميع الممارسات السليمة.
    La OMT compilará las necesarias orientaciones y descripciones de buenas prácticas y las publicará en su sitio web. UN وستعمل المنظمة على تجميع معلومات إرشادية وأخرى حول الممارسات السليمة ونشرها على موقعها الإلكتروني.
    buenas prácticas relativas a las empresas militares UN الممارسات السليمة المتعلقة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة
    iii) Una recopilación de prácticas óptimas que expongan distintas estrategias para la materialización del derecho a la vivienda de la mujer; UN `3` تطبيق الممارسات السليمة التي تبرز مختلف الاستراتيجيات المتعلقة بإعمال حق المرأة في السكن؛
    El intercambio de las mejores prácticas y la cooperación Sur-Sur se promueven de forma sistemática. UN ويجري بانتظام تعزيز تبادل الممارسات السليمة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    - normas sobre prácticas adecuadas de ordenamiento forestal o normas que requieren la aprobación de planes de ordenación forestal# UN ◂ وضع لوائح بشأن الممارسات السليمة ﻹدارة الغابات أو لوائح تقتضي إقرار خطط إدارة الغابات ¶
    Se determinaron numerosos logros importantes, experiencias y ejemplos de prácticas idóneas, y se formularon recomendaciones concretas. UN وجرى تحديد عدد من الإنجازات المهمة والدروس المستفادة وأمثلة الممارسات السليمة كما قدمت توصيات عملية.
    La OSSI señaló también la buena práctica seguida por el CCI de diferenciar tasas de contribución por los servicios prestados con arreglo a la capacidad de pago de los beneficiarios de dichos servicios. UN كما لاحظ المكتب الممارسات السليمة للمركز المتمثلة في وضع أسعار مساهمة مختلفة للخدمات تبعا لقدرة المستفيدين على الدفع.
    De modo análogo, debe asignarse a las autoridades municipales tareas claramente definidas para la aplicación de prácticas racionales en relación con las aguas residuales. UN وينطبق نفس الشيء على السلطات البلدية التي ينبغي أن تسند إليها مهام واضحة في مجال تنفيذ الممارسات السليمة لمياه الفضلات.
    Identificación de las prácticas recomendadas sobre los temas anteriormente mencionados UN تحديد الممارسات السليمة بشأن المواضيع الواردة أعلاه.
    Orientación sobre prácticas ambientalmente racionales para el reciclado y la recuperación. UN إرشادات بشأن الممارسات السليمة بيئياً لإعادة التدوير والاستعادة.
    Se hará hincapié en el intercambio de conocimientos y la constitución de redes, incluida la difusión de mejores prácticas para la adaptación, el intercambio y la repetición de experiencias positivas. UN وسيجري التشديد على تبادل المعارف والتواصل، بما في ذلك نشر الممارسات السليمة في مجالات التكيف وتبادل الخبرات وتكرارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus